Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 8 >> 

Assamese: তেওঁ যি পাৰিলে তাকে কৰিলে; মোক মৈদামত থোৱা কাৰ্যৰ কাৰণে আগেয়ে মোৰ শৰীৰত তেল ঘঁহিলে।


AYT: Perempuan ini sudah melakukan apa yang ia bisa. Ia mengurapi tubuh-Ku lebih dahulu untuk penguburan.



Bengali: এ যা পেরেছে তাই করেছে, আমাকে কবরের জন্য প্রস্তূত করতে আগেই আমার দেহের উপর আতর ঢেলে দিয়েছে ।

Gujarati: જે તેનાથી થઈ શક્યું તે તેણે કર્યું છે; દફનને સારુ અગાઉથી તેણે મારા શરીરને અત્તર ચોળ્યું છે.

Hindi: जो कुछ वह कर सकी, उसने किया; उसने मेरे गाड़े जाने की तैयारी में पहले से मेरी देह पर इत्र मला है।

Kannada: ಈಕೆಯು ತನ್ನಿಂದಾದಷ್ಟು ಮಾಡಿದ್ದಾಳೆ. ಈಕೆಯು ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಶವಸಂಸ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ ಈ ತೈಲದಿಂದ ಅಭಿಷೇಕಿಸಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ್ದಾಳೆ.

Malayalam: അവളാൽ കഴിയുന്നതു അവൾ ചെയ്തു; എന്റെ സംസ്കാരത്തിനുവേണ്ടി അവൾ മുമ്പുകൂട്ടി എന്റെ ദേഹത്തിന്നു തൈലാഭിഷേകം ചെയ്തു.

Marathi: तिला शक्य झाले ते तिने केले. तिने दफनविधीच्या तयारीच्या काळाअगोदरच माझ्या शरीरावर सुगंधी तेल ओतले आहे.

Odiya: ତାହାର ଯାହା ସାଧ୍ୟ, ତାହା ସେ କରିଅଛି; ସେ ସମାଧି ନିମନ୍ତେ ମୋହର ଶରୀରକୁ ପୂର୍ବରୁ ତୈଳରେ ଅଭିଷେକ କରିଅଛି ।

Punjabi: ਜੋ ਉਹ ਕਰ ਸਕਦੀ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤਾ । ਉਸ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਲਈ ਅਤਰ ਮਲਿਆ ।

Tamil: இவள் தன்னால் முடிந்ததைச் செய்தாள்; நான் அடக்கம்பண்ணப்படுவதற்கு அடையாளமாக, என் சரீரத்தில் தைலம் பூச முந்திக்கொண்டாள்.

Telugu: ఈమె తాను చేయగలిగింది చేసింది. ఈమె నా శరీరాన్ని భూస్థాపన కోసం ముందుగా అభిషేకించింది.

Urdu: जो कुछ वो कर सकी उसने किया उसने दफ़न के लिए मेरे बदन पर पहले ही से इत्र मला।


NETBible: She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.

NASB: "She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.

HCSB: She has done what she could; she has anointed My body in advance for burial.

LEB: She has done what she could; _she has anointed my body beforehand_ for burial.

NIV: She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.

ESV: She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.

NRSV: She has done what she could; she has anointed my body beforehand for its burial.

REB: She has done what lay in her power; she has anointed my body in anticipation of my burial.

NKJV: "She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.

KJV: She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

NLT: She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time.

GNB: She did what she could; she poured perfume on my body to prepare it ahead of time for burial.

ERV: This woman did the only thing she could do for me. She poured perfume on my body before I die to prepare it for burial.

EVD: This woman did the only thing she could do for me. She poured perfume on my body. She did this before I die to prepare me for burial.

BBE: She has done what she was able: she has put oil on my body to make it ready for its last resting-place.

MSG: She did what she could when she could--she pre-anointed my body for burial.

Phillips NT: She has done all she couldfor she has anointed my body in preparation for burial.

CEV: She has done all she could by pouring perfume on my body to prepare it for burial.

CEVUK: She has done all she could by pouring perfume on my body to prepare it for burial.

GWV: She did what she could. She came to pour perfume on my body before it is placed in a tomb.


NET [draft] ITL: She did <4160> what <3739> she could <2192>. She anointed <3462> my <3450> body <4983> beforehand <4301> for <1519> burial <1780>.



 <<  Mark 14 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran