Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 67 >> 

Assamese: আৰু পিতৰক জুই পুৱাই থকা দেখা পাই তেওঁলৈ চাই ক’লে, "তুমিও সেই নাচৰতীয়া যীচুৰ লগত আছিলা।"


AYT: Dan, melihat Petrus sedang menghangatkan diri, pelayan itu menatapnya dan berkata, "Kamu juga bersama Yesus, Orang Nazaret itu.



Bengali: সে পিতরকে আগুন পোহাতে দেখে তাঁর দিকে তাকিয়ে বললো , তুমিও ত সেই নাসরতীয়ের, সেই যীশুর, সঙ্গে ছিলে।

Gujarati: અને પિતરને તાપતો જોઈને તે કહે છે કે, 'તું પણ નાસરેથના ઈસુની સાથે હતો.'

Hindi: और पतरस को आग तापते देखकर उस पर टकटकी लगाकर देखा और कहने लगी, “तू भी तो उस नासरी यीशु के साथ था।”

Kannada: ಅವನನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡಿ, <<ನೀನು ಸಹ ಆ ನಜರೇತಿನ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದವನು>> ಎಂದಳು.

Malayalam: പത്രൊസ് തീ കായുന്നതു കണ്ടു അവനെ സൂക്ഷിച്ചുനോക്കി: “നീയും ആ നസറായനായ യേശുവിനോടുകൂടെ ആയിരുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: आणि तिने पेत्राला शेकताना पाहिले. तेव्हा तिने त्याच्याकडे निरखून पाहिले व म्हणाली, “तू सुध्दा नासरेथकर येशूबरोबर होतास ना?”

Odiya: ଆଉ ତାଙ୍କୁ ଏକଦୃଷ୍ଟିରେ ଚାହିଁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ନାଜରିତୀୟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ଥିଲ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪਤਰਸ ਨੂੰ ਅੱਗ ਸੇਕਦਾ ਵੇਖ ਕੇ ਉਹ ਦੀ ਵੱਲ ਨਿਗਾਹ ਕਰ ਕੇ ਬੋਲੀ, ਤੂੰ ਵੀ ਯਿਸੂ ਨਾਸਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ ।

Tamil: குளிர்க்காய்ந்துகொண்டிருந்த பேதுருவை உற்றுப்பார்த்து: நீயும் நசரேயனாகிய இயேசுவோடு இருந்தவன் என்றாள்.

Telugu: పేతురు చలి కాచుకుంటూ అక్కడ ఉండడం చూసి, “నజరేతు వాడైన యేసుతో నువ్వు కూడా ఉన్నావుగదా!” అని అతనితో అంది.

Urdu: “और पतरस को आग तापते देख कर उस पर नज़र की”और कहने लगी तू भी उस नासरी ईसा' के साथ था।


NETBible: When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.”

NASB: and seeing Peter warming himself, she looked at him and *said, "You also were with Jesus the Nazarene."

HCSB: When she saw Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."

LEB: And [when] she saw Peter warming himself, she looked intently at him [and] said, "You also were with the Nazarene, Jesus.

NIV: When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.

ESV: and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."

NRSV: When she saw Peter warming himself, she stared at him and said, "You also were with Jesus, the man from Nazareth."

REB: and saw him there warming himself. She looked closely at him and said, “You were with this man from Nazareth, this Jesus.”

NKJV: And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus of Nazareth."

KJV: And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

NLT: noticed Peter warming himself at the fire. She looked at him closely and then said, "You were one of those with Jesus, the Nazarene."

GNB: When she saw Peter warming himself, she looked straight at him and said, “You, too, were with Jesus of Nazareth.”

ERV: She saw him warming himself by the fire. She looked closely at him and said, “You were with Jesus, that man from Nazareth.”

EVD: The girl saw Peter warming himself at the fire. She looked closely at Peter. Then the girl said, “You were with Jesus, that man from Nazareth.”

BBE: And seeing Peter warming himself by the fire, she gave him a look, and said, You were with this Nazarene, even Jesus.

MSG: and, seeing Peter warming himself there, looked hard at him and said, "You were with the Nazarene, Jesus."

Phillips NT: and saw him warming himself. She looked closely at him, and said, "You were with the Nazarene toowith Jesus!"

CEV: and saw Peter warming himself by the fire. She stared at him and said, "You were with Jesus from Nazareth!"

CEVUK: and saw Peter warming himself by the fire. She stared at him and said, “You were with Jesus from Nazareth!”

GWV: saw Peter warming himself. She looked at him and said, "You, too, were with Jesus from Nazareth!"


NET [draft] ITL: When <2532> she saw <1492> Peter <4074> warming <2328> himself, she looked directly <1689> at him <846> and <2532> said <3004>, “You <4771> also were <1510> with <3326> that Nazarene <3479>, Jesus <2424>.”



 <<  Mark 14 : 67 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran