Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 66 >> 

Assamese: তেতিয়া পিতৰ তলৰ চোতালত থাকোঁতে মহা-পুৰোহিতৰ বনকৰা ছোৱালী এজনী তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল,


AYT: Dan, sementara Petrus masih ada di bawah halaman rumah Imam Besar, salah seorang pelayan perempuan Imam Besar datang.



Bengali: পিতর যখন নীচে উঠোনে ছিলেন, তখন মহাযাজকের এক সেবিকা এল ;

Gujarati: હવે પિતર નીચે ચોકમાં હતો ત્યારે પ્રમુખ યાજકની એક દાસી આવી.

Hindi: जब पतरस नीचे आँगन में था, तो महायाजक की दासियों में से एक वहाँ आई।

Kannada: ಇತ್ತಲಾಗಿ ಪೇತ್ರನು ಕೆಳಗೆ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಮಹಾಯಾಜಕನ ದಾಸಿಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬಳು ಬಂದು ಅವನು ಚಳಿ ಕಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು,

Malayalam: പത്രൊസ് താഴെ നടുമുറ്റത്തു ഇരിക്കുമ്പോൾ മഹാപുരോഹിതന്റെ വേലക്കാരത്തികളിൽ ഒരുത്തി വന്നു,

Marathi: पेत्र अंगणात असतानाच प्रमुख याजकांच्या दासीपैकी एक तेथे आली.

Odiya: ଇତିମଧ୍ୟରେ ପିତର ତଳେ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଥିବା ସମୟରେ ମହାଯାଜକଙ୍କର ଦାସୀ ଆସି ପିତରଙ୍କୁ ନିଆଁ ସେକି ହେଉଥିବାର ଦେଖିଲା,

Punjabi: ਜਾਂ ਪਤਰਸ ਹੇਠਾਂ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਸੀ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਦੀਆਂ ਗੋਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਆਈ ।

Tamil: அந்தநேரத்தில் பேதுரு கீழே உள்ள அரண்மனை முற்றத்தில் இருக்கும்போது, பிரதான ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரிகளில் ஒரு பெண் வந்து,

Telugu: పేతురు ఇంటి లోగిట్లో ఉన్నాడు. ప్రధాన యాజకుని పనిపిల్ల అక్కడకు వచ్చింది.

Urdu: जब पतरस नीचे सहन में था तो सरदार काहिन की लौडीयों में से एक वहाँ आई।


NETBible: Now while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls came by.

NASB: As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest *came,

HCSB: While Peter was in the courtyard below, one of the high priest's servants came.

LEB: And [while] Peter was below in the courtyard, one of the female slaves of the high priest came up

NIV: While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.

ESV: And as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came,

NRSV: While Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came by.

REB: Meanwhile Peter was still below in the courtyard. One of the high priest's servant-girls came by

NKJV: Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.

KJV: And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

NLT: Meanwhile, Peter was below in the courtyard. One of the servant girls who worked for the high priest

GNB: Peter was still down in the courtyard when one of the High Priest's servant women came by.

ERV: While Peter was still in the yard, a servant girl of the high priest came there.

EVD: At that time, Peter was still in the yard. A servant girl of the high priest came to Peter.

BBE: And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;

MSG: While all this was going on, Peter was down in the courtyard. One of the Chief Priest's servant girls came in

Phillips NT: In the meantime, while Peter was in the courtyard below, one of the High Priest's maids came

CEV: While Peter was still in the courtyard, a servant girl of the high priest came up

CEVUK: While Peter was still in the courtyard, a servant girl of the high priest came up

GWV: Peter was in the courtyard. One of the chief priest’s female servants


NET [draft] ITL: Now <2532> while <1510> Peter <4074> was <1510> below <2736> in <1722> the courtyard <833>, one <1520> of the high priest’s <749> slave girls <3814> came by <2064>.



 <<  Mark 14 : 66 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran