Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 46 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে যীচুৰ গাত হাত দি তেওঁক আবদ্ধ কৰিলে।


AYT: Kemudian, mereka memegang Yesus dan menangkap-Nya.



Bengali: তখন তারা যীশুকে বেঁধে ধরে ফেললো ।

Gujarati: ત્યારે તેઓએ ઈસુને પકડી લીધા.

Hindi: तब उन्होंने उस पर हाथ डालकर उसे पकड़ लिया।

Kannada: ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೈಹಾಕಿ ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿದರು.

Malayalam: അവർ അവന്റെമേൽ കൈവച്ചു അവനെ പിടിച്ചു.

Marathi: नंतर त्यांनी त्याच्यावर हात टाकले आणि त्याला अटक केली.

Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ହାତ ପକାଇ ତାହାଙ୍କୁ ଧରିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਤੇ ਹੱਥ ਪਾਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது மக்கள்கூட்டத்தினர் அவர்மேல் கைபோட்டு, அவரைப் பிடித்தார்கள்.

Telugu: అప్పుడు వారు యేసు మీద పడి గట్టిగా పట్టుకున్నారు.

Urdu: उन्होंने उस पर हाथ डाल कर उसे पकड़ लिया।


NETBible: Then they took hold of him and arrested him.

NASB: They laid hands on Him and seized Him.

HCSB: Then they took hold of Him and arrested Him.

LEB: So they laid hands on him and arrested him.

NIV: The men seized Jesus and arrested him.

ESV: And they laid hands on him and seized him.

NRSV: Then they laid hands on him and arrested him.

REB: Then they seized him and held him fast.

NKJV: Then they laid their hands on Him and took Him.

KJV: And they laid their hands on him, and took him.

NLT: Then the others grabbed Jesus and arrested him.

GNB: So they arrested Jesus and held him tight.

ERV: The men grabbed Jesus and arrested him.

EVD: Then the men grabbed Jesus and arrested him.

BBE: And they put their hands on him, and took him.

MSG: The others then grabbed him and roughed him up.

Phillips NT: And so they got hold of him and held him.

CEV: and the men grabbed Jesus and arrested him.

CEVUK: and the men grabbed Jesus and arrested him.

GWV: Some men took hold of Jesus and arrested him.


NET [draft] ITL: Then they took hold <1911> of him <846> and <2532> arrested <2902> him <846>.



 <<  Mark 14 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran