Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 45 >> 

Assamese: পাছত তেওঁ যীচুৰ ওচৰলৈ গৈ কলে "ৰব্বি" আৰু তেওঁক চুমা খালে।


AYT: Dan, ketika Yudas sampai, ia segera mendekati Yesus dan berkata, "Rabi!" Lalu, ia mencium Yesus.



Bengali: সে তখনি তাঁর কাছে গিয়ে বললো , গুরু ; এই বলে তাঁকে উত্সাহের সঙ্গে চুম্বন করলো ।

Gujarati: ઈસુ આવ્યા કે તરત તેમની પાસે જઈને યહૂદા કહે છે કે, 'ગુરુજી.' અને તે તેમને ચૂમ્યો.

Hindi: और वह आया, और तुरन्त उसके पास जाकर कहा, “हे रब्बी!” और उसको बहुत चूमा।

Kannada: ಅದರಂತೆಯೇ ಯೂದನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಕೂಡಲೇ ಅವನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, <<ಗುರುವೇ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆತನಿಗೆ ಮುದ್ದಿಟ್ಟನು.

Malayalam: യൂദാ വന്ന ഉടനെ യേശുവിന്റെ അടുത്തു ചെന്നു: “റബ്ബീ,” എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ ചുംബിച്ചു.

Marathi: मग यहूदा आल्याबरोबर तो येशूकडे गेला आणि म्हणाला, “गुरूजी!” आणि यहूदाने येशूचे चुंबन घेतले.

Odiya: ଏଣୁ ସେ ସେହିକ୍ଷଣି ତାହାଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଇ, ହେ ଗୁରୁ ବୋଲି କହି ତାହାଙ୍କୁ ଚୁମ୍ବନ କଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਜਦ ਉਹ ਆ ਗਿਆ ਝੱਟ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਗੁਰੂ ਜੀ ! ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੰਮਿਆ ।

Tamil: அவன் வந்தவுடனே, இயேசுவின் அருகில் சென்று: ரபீ, ரபீ, என்று சொல்லி, அவரை முத்தம்செய்தான்.

Telugu: అతడు అక్కడికి చేరిన వెంటనే యేసు దగ్గరికి వచ్చి, “రబ్బీ!” అంటూ ఆయనను ముద్దుపెట్టుకున్నాడు.

Urdu: वो आकर फ़ौरन उसके पास गया और कहा!” ऐ रब्बी " और उसके बोसे लिए।


NETBible: When Judas arrived, he went up to Jesus immediately and said, “Rabbi!” and kissed him.

NASB: After coming, Judas immediately went to Him, saying, "Rabbi!" and kissed Him.

HCSB: So when he came, he went right up to Him and said, "Rabbi!"--and kissed Him.

LEB: And [when he] arrived, he came up to him immediately [and] said, "Rabbi," and kissed him.

NIV: Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.

ESV: And when he came, he went up to him at once and said, "Rabbi!" And he kissed him.

NRSV: So when he came, he went up to him at once and said, "Rabbi!" and kissed him.

REB: When he reached the spot, he went straight up to him and said, “Rabbi,” and kissed him.

NKJV: As soon as He had come, immediately he went up to Him and said to Him, "Rabbi, Rabbi!" and kissed Him.

KJV: And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.

NLT: As soon as they arrived, Judas walked up to Jesus. "Teacher!" he exclaimed, and gave him the kiss.

GNB: As soon as Judas arrived, he went up to Jesus and said, “Teacher!” and kissed him.

ERV: So Judas went over to Jesus and said, “Teacher!” Then he kissed him.

EVD: So Judas went to Jesus and said, “Teacher!” Then Judas kissed Jesus.

BBE: And when he had come, he went straight to him and said, Master; and gave him a kiss.

MSG: He went straight to Jesus and said, "Rabbi!" and kissed him.

Phillips NT: So be walked straight up to Jesus, cried, "Master!" and kissed him affectionately.

CEV: Judas walked right up to Jesus and said, "Teacher!" Then Judas kissed him,

CEVUK: Judas walked right up to Jesus and said, “Teacher!” Then Judas kissed him,

GWV: Then Judas quickly stepped up to Jesus and said, "Rabbi!" and kissed him.


NET [draft] ITL: When <2064> Judas arrived <2064>, he went up <4334> to Jesus <846> immediately <2117> and said <3004>, “Rabbi <4461>!” and <2532> kissed <2705> him <846>.



 <<  Mark 14 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran