Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 14 : 29 >> 

Assamese: তেতিয়া পিতৰে যীচুক ক’লে, "যদিও সকলোৱে বিঘিনি পায়, তথাপি মই নাপাম।"


AYT: Namun, Petrus berkata kepada-Nya, "Sekalipun mereka semua meninggalkan-Mu, tetapi aku tidak.



Bengali: পিতর তাঁকে বলল, সবাই যদি আপনাকে ফেলে পালায়, আমি কখনো ফেলে যাব না।

Gujarati: પણ પિતરે ઈસુને કહ્યું કે, 'જો કે બધા ભલે ઠોકર ખાય. હું તો નહિ ભૂલું.'

Hindi: पतरस ने उससे कहा, “यदि सब ठोकर खाएँ तो खाएँ, पर मैं ठोकर नहीं खाऊँगा।”

Kannada: ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿಗೆ, <<ಎಲ್ಲರೂ ಬಿಟ್ಟುಹೋದರೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: പത്രൊസ് അവനോടു: “എല്ലാവരും ഇടറിയാലും ഞാൻ ഇടറുകയില്ല” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: पेत्र म्हणाला, “ जरी सर्व अडखळले तरी मी अडखळणार नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ପିତର ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯଦ୍ୟପି ସମସ୍ତେ ବିଘ୍ନ ପାଇବେ, ତଥାପି ମୁଁ ପାଇବି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਭਾਵੇਂ ਸੱਭੇ ਠੋਕਰ ਖਾਣ ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਖਾਵਾਂਗਾ !

Tamil: அதற்கு பேதுரு: உமதுநிமித்தம் எல்லோரும் இடறல் அடைந்தாலும், நான் இடறல் அடையமாட்டேன் என்றான்.

Telugu: అయితే పేతురు ఆయనతో, “అందరూ అలా చేసినా నేను మాత్రం నిన్ను విడిచి పెట్టను” అన్నాడు.

Urdu: पतरस ने उससे कहा चाहे सब ठोकर खाएँ लेकिन मैं न खाउँगा।”


NETBible: Peter said to him, “Even if they all fall away, I will not!”

NASB: But Peter said to Him, " Even though all may fall away, yet I will not."

HCSB: Peter told Him, "Even if everyone runs away, I will certainly not!"

LEB: But Peter said to him, "Even if they all fall away, certainly I will not!

NIV: Peter declared, "Even if all fall away, I will not."

ESV: Peter said to him, "Even though they all fall away, I will not."

NRSV: Peter said to him, "Even though all become deserters, I will not."

REB: Peter answered, “Everyone else may lose faith, but I will not.”

NKJV: Peter said to Him, "Even if all are made to stumble, yet I will not be ."

KJV: But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet [will] not I.

NLT: Peter said to him, "Even if everyone else deserts you, I never will."

GNB: Peter answered, “I will never leave you, even though all the rest do!”

ERV: Peter said, “All the other followers may lose their faith. But that will never happen to me.”

EVD: Peter said, “All the other followers may lose their faith. But I will never lose my faith.”

BBE: But Peter said to him, Though the others may be turned away from you, I will not.

MSG: Peter blurted out, "Even if everyone else is ashamed of you when things fall to pieces, I won't be."

Phillips NT: "Even if everyone should lose his faith, I never will."

CEV: Peter spoke up, "Even if all the others reject you, I never will!"

CEVUK: Peter spoke up, “Even if all the others reject you, I never will!”

GWV: Peter said to him, "Even if everyone else abandons you, I won’t."


NET [draft] ITL: Peter <4074> said <5346> to him <846>, “Even if <1487> they <4624> all <3956> fall away <4624>, I <1473> will not <3756>!”



 <<  Mark 14 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran