Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 26 : 1 >> 

Assamese: যীচুৱে এই সকলো কথা কৈ শেষ কৰোতে, তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে,


AYT: Ketika Yesus sudah menyelesaikan semua perkataan-perkataan ini, Ia berkata kepada murid-murid-Nya,



Bengali: তখন যীশু এই সমস্ত কথা শেষ করলেন এবং তিনি তাঁর শিষ্যদেরকে বললেন,

Gujarati: ઈસુએ સર્વ વાતો પૂરી કરી ત્યારે એમ થયું કે તેમણે પોતાના શિષ્યોને કહ્યું,

Hindi: जब यीशु ये सब बातें कह चुका, तो अपने चेलों से कहने लगा।

Kannada: ಯೇಸು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ, <<ಎರಡು ದಿನಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಪಸ್ಕಹಬ್ಬ ಬರುತ್ತದೆಂದು ನೀವು ಬಲ್ಲಿರಿ;

Malayalam: യേശു ഈ വചനങ്ങൾ മുഴുവനും പറഞ്ഞു തീർന്നശേഷം ശിഷ്യന്മാരോടു:

Marathi: मग येशूने ही सर्व वचने सांगण्याचे संपविल्यानंतर तो आपल्या शिष्यांना म्हणाला,

Odiya: ଯୀଶୁ ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ଶେଷ କରି ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਯਿਸੂ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਹਟਿਆ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,

Tamil: இயேசு இந்த வசனங்களையெல்லாம் சொல்லிமுடித்தபின்பு, அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து:

Telugu: యేసు ఈ మాటలు చెప్పడం ముగించిన తరువాత ఆయన తన శిష్యులతో,

Urdu: जब ईसा' ये सब बातें ख़त्म कर चुका, तो ऐसा हुआ कि उसने अपने शागिर्दों से कहा।


NETBible: When Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,

NASB: When Jesus had finished all these words, He said to His disciples,

HCSB: When Jesus had finished saying all this, He told His disciples,

LEB: And it happened that when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

NIV: When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,

ESV: When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

NRSV: When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,

REB: WHEN Jesus had finished all these discourses he said to his disciples,

NKJV: Now it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that He said to His disciples,

KJV: And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

NLT: When Jesus had finished saying these things, he said to his disciples,

GNB: When Jesus had finished teaching all these things, he said to his disciples,

ERV: After Jesus finished saying all these things, he said to his followers,

EVD: After Jesus finished saying all these things, he said to his followers,

BBE: And when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,

MSG: When Jesus finished saying these things, he told his disciples,

Phillips NT: WHEN Jesus had finished all this teaching he spoke to his disciples,

CEV: When Jesus had finished teaching, he told his disciples,

CEVUK: When Jesus had finished teaching, he told his disciples,

GWV: When Jesus finished saying all these things, he told his disciples,


NET [draft] ITL: When <3753> Jesus <2424> had finished <5055> saying <3056> all <3956> these things <5128>, he told <2036> his <846> disciples <3101>,



 <<  Matthew 26 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran