Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 26 : 2 >> 

Assamese: "তোমালোকে জানানে দুদিনৰ পাছত নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব হ’ব, মানুহৰ পুত্ৰক ক্ৰুচত দিবলৈ শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া হ’ব।"


AYT: "Kamu tahu bahwa dua hari lagi Paskah tiba, dan Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan.



Bengali: "তোমরা জান, দুই দিন পরে নিস্তারপর্ব্ব আসছে, আর মনুষ্যপুত্র ক্রুশে বিদ্ধ হবার জন্য সমর্পিত হবেন।"

Gujarati: 'તમે જાણો છો બે દિવસ પછી પાસ્ખા પર્વ છે; અને માણસના દીકરા [ઈસુને] વધસ્તંભે જડાવા સારુ પરાધીન કરાશે.'

Hindi: “तुम जानते हो, कि दो दिन के बाद फसह* का पर्व होगा; और मनुष्य का पुत्र क्रूस पर चढ़ाए जाने के लिये पकड़वाया जाएगा।”

Kannada: ಆಗ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕೊಡಲಾಗುವುದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: രണ്ടു ദിവസം കഴിഞ്ഞിട്ടു പെസഹ വരുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ; അന്നു മനുഷ്യപുത്രനെ ക്രൂശിക്കുവാൻ ഏല്പിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: दोन दिवसांनी वल्हांडणाचा सण आहे हे तुम्हाला माहीत आहे. आणि मनुष्याचा पुत्र वधस्तंभावर खिळून जिवे मारला जाण्यासाठी धरून दिला जाईल.”

Odiya: ଦୁଇ ଦିନ ପରେ ଯେ ନିସ୍ତାର ପର୍ବ ହେବ, ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ, ପୁଣି, ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର କ୍ରୁଶରେ ହତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ସମର୍ପିତ ହେବେ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜੋ ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਪਸਾਹ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਫੜਵਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: இரண்டு நாட்களுக்குப்பின்பு பஸ்காபண்டிகை வருமென்று அறிவீர்கள்; அப்பொழுது, மனிதகுமாரன் சிலுவையில் அறையப்படுவதற்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார் என்றார்.

Telugu: “రెండు రోజుల తరువాత పస్కా పండగ వస్తుందని మీకు తెలుసు. అప్పుడు మనుష్య కుమారుణ్ణి సిలువ వేయడానికి అప్పగిస్తారు” అని చెప్పాడు.

Urdu: “तुम जानते हो कि दो दिन के बाद ईद-ए-फ़सह होगी। और इब्न-ए-आदम मस्लूब होने को पकड़वाया जाएगा।”


NETBible: “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”

NASB: "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion."

HCSB: "You know that the Passover takes place after two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified."

LEB: You know that after two days the Passover takes place, and the Son of Man will be handed over in order to be crucified.

NIV: "As you know, the Passover is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified."

ESV: "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."

NRSV: "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified."

REB: “You know that in two days' time it will be Passover, when the Son of Man will be handed over to be crucified.”

NKJV: "You know that after two days is the Passover, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."

KJV: Ye know that after two days is [the feast of] the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

NLT: "As you know, the Passover celebration begins in two days, and I, the Son of Man, will be betrayed and crucified."

GNB: “In two days, as you know, it will be the Passover Festival, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”

ERV: “You know that the day after tomorrow is Passover. On that day the Son of Man will be handed over to his enemies to be killed on a cross.”

EVD: “You know that the day after tomorrow is Passover. On that day the Son of Man will be given {to his enemies} to be killed on a cross.”

BBE: After two days is the Passover, and the Son of man will be given up to the death of the cross.

MSG: "You know that Passover comes in two days. That's when the Son of Man will be betrayed and handed over for crucifixion."

Phillips NT: "Do you realize that the Passover will begin in two days' time; and the Son of Man is going to be betrayed and crucified?"

CEV: "You know that two days from now will be Passover. That is when the Son of Man will be handed over to his enemies and nailed to a cross."

CEVUK: “You know that two days from now will be Passover. That is when the Son of Man will be handed over to his enemies and nailed to a cross.”

GWV: "You know that the Passover will take place in two days. At that time the Son of Man will be handed over to be crucified."


NET [draft] ITL: “You know <1492> that <3754> after <3326> two <1417> days <2250> the Passover <3957> is coming <1096>, and <2532> the Son <5207> of Man <444> will be handed over <3860> to <1519> be crucified <4717>.”



 <<  Matthew 26 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran