Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 25 : 46 >> 

Assamese: এই কাৰণে সিহঁত অনন্ত দণ্ডলৈ, কিন্তু ধাৰ্ম্মিক সকল অনন্ত জীৱনলৈ যাব।"


AYT: Dan, mereka ini akan pergi ke dalam penghukuman kekal, tetapi orang-orang benar ke dalam kehidupan kekal.



Bengali: পরে তারা সারাজীবনের জন্য শাস্তি পেতে, কিন্তু ধার্মিকেরা অনন্ত জীবনে প্রবেশ করবে।

Gujarati: તેઓ સાર્વકાલિક સજા માટે જશે, પણ ન્યાયીઓ અનંતજીવનમાં પ્રવેશશે.'

Hindi: और ये अनन्त दण्ड भोगेंगे परन्तु धर्मी अनन्त जीवन में प्रवेश करेंगे।”

Kannada: ಮತ್ತು ಅನೀತಿವಂತರಾದ ಇವರು ನಿತ್ಯದಂಡನೆಗೆ ಹೋಗುವರು ಆದರೆ ನೀತಿವಂತರು ನಿತ್ಯಜೀವಕ್ಕೆ ಹೋಗುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: ഇവർ നിത്യശിക്ഷാവിധിയിലേക്കും നീതിമാന്മാർ നിത്യജീവനിലേക്കും പോകും.

Marathi: “मग ते अनीतिमान लोक सार्वकालिक शिक्षा भोगण्यास जातील, पण नीतिमान सार्वकालिक जीवन उपभोगण्यास जातील.”

Odiya: ଆଉ, ଏମାନେ ଅନନ୍ତ ଶାସ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଧାର୍ମିକମାନେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ଭୋଗ କରିବାକୁ ଯିବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਹ ਸਦੀਪਕ ਸਜ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣਗੇ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ।

Tamil: அந்தப்படி, இவர்கள் நித்திய தண்டனையை அடையவும், நீதிமான்களோ நித்தியஜீவனை அடைவார்கள் என்றார்.

Telugu: వీరు శాశ్వత శిక్షలోకీ, నీతిపరులు శాశ్వత జీవంలోకీ ప్రవేశిస్తారు.”

Urdu: और ये हमेशा की सज़ा पाएँगे, मगर रास्तबाज़ हमेशा की ज़िन्दगी।”


NETBible: And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”

NASB: "These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

HCSB: "And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

LEB: And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.

NIV: "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."

ESV: And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

NRSV: And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

REB: And they will go away to eternal punishment, but the righteous will enter eternal life.”

NKJV: "And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life."

KJV: And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

NLT: And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life."

GNB: These, then, will be sent off to eternal punishment, but the righteous will go to eternal life.”

ERV: “Then these evil people will go away to be punished forever. But the godly people will go and enjoy eternal life.”

EVD: “Then those bad people will go away. They will have punishment forever. But the good people will go and have life forever.”

BBE: And these will go away into eternal punishment; but the upright into eternal life.

MSG: "Then those 'goats' will be herded to their eternal doom, but the 'sheep' to their eternal reward."

Phillips NT: "And these will go off to eternal punishment, but the true men to eternal life."

CEV: Then Jesus said, "Those people will be punished forever. But the ones who pleased God will have eternal life."

CEVUK: Then Jesus said, “Those people will be punished for ever. But the ones who pleased God will have eternal life.”

GWV: "These people will go away into eternal punishment, but those with God’s approval will go into eternal life."


NET [draft] ITL: And <2532> these <3778> will depart <565> into <1519> eternal <166> punishment <2851>, but <1161> the righteous <1342> into <1519> eternal <166> life <2222>.”



 <<  Matthew 25 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran