Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 25 : 4 >> 

Assamese: কিন্তু সুবুদ্ধি কেইজনীয়ে তেওঁলোকৰ চাকিৰ লগত নিজৰ নিজৰ পাত্ৰত তেলো ল’লে।


AYT: Namun, yang bijaksana membawa minyak dalam guci kecil bersama dengan pelita-pelita mereka.



Bengali: কিন্তু যারা বুদ্ধিমতী তারা তাদের প্রদীপের সঙ্গে পাত্রে তেলও নিল।

Gujarati: પણ બુદ્ધિવંતીઓએ પોતાની મશાલો સાથે કુપ્પીમાં તેલ લીધું.

Hindi: परन्तु समझदारों ने अपनी मशालों के साथ अपनी कुप्पियों में तेल भी भर लिया।

Kannada: ಆದರೆ ಬುದ್ಧಿವಂತರಾದ ಕನ್ನಿಕೆಯರು ತಮ್ಮ ದೀಪಾರತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

Malayalam: ബുദ്ധിയുള്ള കന്യകമാരോ വിളക്കിനോടൊപ്പം എണ്ണയുള്ള പാത്രങ്ങളും എടുത്തു.

Marathi: शहाण्या कुमारींनी दिव्याबरोबर आपल्या भांड्यात तेल घेतले.

Odiya: ମାତ୍ର ସୁବୁଦ୍ଧିମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରଦୀପ ସହିତ ପାତ୍ରରେ ତୈଳ ନେଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਸਮਝਦਾਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੇਲ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸ਼ਾਲਾਂ ਨਾਲ ਲੈ ਲਿਆ ।

Tamil: புத்தியுள்ளவர்கள் தங்களுடைய விளக்குகளோடுகூடத் தங்களுடைய பாத்திரங்களில் எண்ணெயையும் கொண்டுபோனார்கள்.

Telugu: తెలివైన వారు తమ దీపాలతో బాటు సీసాల్లో నూనె తీసుకుని వెళ్ళారు.

Urdu: मगर अक्लमन्दों ने अपनी मशा'लों के साथ अपनी कुप्पियों में तेल भी ले लिया।


NETBible: But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.

NASB: but the prudent took oil in flasks along with their lamps.

HCSB: But the sensible ones took oil in their flasks with their lamps.

LEB: But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.

NIV: The wise, however, took oil in jars along with their lamps.

ESV: but the wise took flasks of oil with their lamps.

NRSV: but the wise took flasks of oil with their lamps.

REB: but the others took flasks of oil with their lamps.

NKJV: "but the wise took oil in their vessels with their lamps.

KJV: But the wise took oil in their vessels with their lamps.

NLT: but the other five were wise enough to take along extra oil.

GNB: while the wise ones took containers full of oil for their lamps.

ERV: The wise girls took their lamps and more oil in jars.

EVD: The wise girls brought their lamps and more oil in jars.

BBE: But the wise took oil in their vessels with their lights.

MSG: The smart virgins took jars of oil to feed their lamps.

Phillips NT: But the sensible ones brought their lamps and oil in their flasks as well.

CEV: The ones who were wise took along extra oil for their lamps.

CEVUK: The ones who were wise took along extra oil for their lamps.

GWV: The wise bridesmaids, however, took along extra oil for their lamps.


NET [draft] ITL: But <1161> the wise ones <5429> took <2983> flasks <30> of olive oil <1637> with <3326> their <1438> lamps <2985>.



 <<  Matthew 25 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran