Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 25 : 16 >> 

Assamese: তাতে যি জনে পাঁচ গাগৰি পাইছিল, তেওঁ তেতিয়াই গৈ বেপাৰ কৰি পুনৰ পাঁচ গাগৰি লাভ উলিয়ালে।


AYT: Orang yang menerima lima talenta itu langsung pergi, dan menjalankan talenta itu, dan ia menghasilkan lima talenta lagi.



Bengali: যে পাঁচ তালন্ত পেয়েছিল, সে তখনই গেল, তা দিয়ে ব্যবসা করল এবং আরও পাঁচ তালন্ত লাভ করল।

Gujarati: પછી જેને પાંચ તાલંત મળ્યા હતા, તે તરત જઈને વેપાર કરીને તે વડે બીજા પાંચ તાલંત કમાયો.

Hindi: तब, जिसको पाँच तोड़े मिले थे, उसने तुरन्त जाकर उनसे लेन-देन किया, और पाँच तोड़े और कमाए।

Kannada: ತಕ್ಷಣವೇ ಐದು ತಲಾಂತು ಹೊಂದಿದವನು ಹೋಗಿ ಅದನ್ನು ವ್ಯಾಪಾರಕ್ಕೆ ಹಾಕಿ ಇನ್ನೂ ಐದು ತಲಾಂತು ಗಳಿಸಿಕೊಂಡನು.

Malayalam: അഞ്ചു താലന്തു ലഭിച്ചവൻ ഉടനെ ചെന്നു വ്യാപാരം ചെയ്തു വേറെ അഞ്ചു താലന്തു കൂടെ സമ്പാദിച്ചു.

Marathi: ज्याला पाच हजार रुपये दिले होते त्याने त्याप्रमाणे काम करायला सुरूवात केली आणि आणखी पाच हजार रुपये त्याने मिळविले.

Odiya: ଯେଉଁ ଜଣକ ପାଞ୍ଚ ତୋଡ଼ା ପାଇଥିଲା, ସେ ସେହିକ୍ଷଣି ତାହା ନେଇ ବ୍ୟବସାୟ କରି ଆଉ ପାଞ୍ଚ ତୋଡ଼ା ଲାଭ କଲା ।

Punjabi: ਜਿਸ ਨੇ ਪੰਜ ਤੋੜੇ ਲਏ ਸਨ ਉਹ ਨੇ ਝੱਟ ਜਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬਣਜ ਵਪਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪੰਜ ਤੋੜੇ ਕਮਾਏ ।

Tamil: ஐந்து வெள்ளிப்பணத்தை வாங்கினவன்போய், அவைகளைக்கொண்டு வியாபாரம் செய்து, வேறு ஐந்து வெள்ளிப்பணத்தைச் சம்பாதித்தான்.

Telugu: ఐదు తలాంతులు తీసుకున్న వాడు వాటితో వ్యాపారం చేసి, ఇంకో ఐదు తలాంతులు సంపాదించాడు.

Urdu: जिसको पाँच तोड़े मिले थे, उसने फ़ौरन जाकर उनसे लेन देन किया, और पाँच तोड़े और पैदा कर लिए।


NETBible: The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.

NASB: "Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.

HCSB: the man who had received five talents went, put them to work, and earned five more.

LEB: The one who had received the five talents went out [and] traded with them and gained five more.

NIV: The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.

ESV: He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more.

NRSV: The one who had received the five talents went off at once and traded with them, and made five more talents.

REB: The man who had the five bags went at once and employed them in business, and made a profit of five bags,

NKJV: "Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents.

KJV: Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made [them] other five talents.

NLT: The servant who received the five bags of gold began immediately to invest the money and soon doubled it.

GNB: The servant who had received five thousand coins went at once and invested his money and earned another five thousand.

ERV: The servant who got five bags went quickly to invest the money. Those five bags of money earned five more.

EVD: The servant that got five bags of money went quickly to invest the money. Those five bags of money earned five more.

BBE: Straight away he who had been given the five talents went and did trade with them, and made five more.

MSG: Right off, the first servant went to work and doubled his master's investment.

Phillips NT: "The man who had received five thousand pounds went out at once and by doing business with this sum he made another five thousand.

CEV: As soon as the man had gone, the servant with the five thousand coins used them to earn five thousand more.

CEVUK: As soon as the man had gone, the servant with the five thousand coins used them to earn five thousand more.

GWV: "The one who received ten thousand dollars invested the money at once and doubled his money.


NET [draft] ITL: The one who had received five <4002> talents <5007> went off right away <4198> and put <2983> his money to work <2038> and <2532> gained <2770> five <4002> more <243>.



 <<  Matthew 25 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran