Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 21 : 46 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁক ধৰিবলৈ ছল বিচাৰোতে, লোক সকললৈ ভয় কৰিলে; কিয়নো লোক সকলে তেওঁক ভাববাদী বুলি মানিছিল।


AYT: Akan tetapi, ketika mereka berusaha untuk menangkap Yesus, mereka takut kepada orang banyak karena orang banyak itu menganggap bahwa Yesus adalah nabi.



Bengali: আর তারা তাঁকে ধরতে চেষ্টা করল, কিন্তু তারা লোকদেরকে ভয় করল, কারণ লোকে তাঁকে ভাববাদী বলে মানত।

Gujarati: પણ જયારે તેઓએ ઈસુને પકડવાનો પ્રયત્ન કરો, ત્યારે તેઓ લોકોથી ડરી ગયા, કેમ કે લોકો ઈસુને પ્રબોધક માનતા હતા.

Hindi: और उन्होंने उसे पकड़ना चाहा, परन्तु लोगों से डर गए क्योंकि वे उसे भविष्यद्वक्ता जानते थे।

Kannada: ಆದರೆ ಅವರು ಆತನನ್ನು ಬಂಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ ಜನರು ಆತನನ್ನು ಪ್ರವಾದಿಯೆಂದು ಎಣಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಭಯಪಟ್ಟರು.

Malayalam: അവനെ പിടിപ്പാൻ അന്വേഷിച്ചു; എന്നാൽ പുരുഷാരം അവനെ പ്രവാചകൻ എന്നു കരുതുകയാൽ അവരെ ഭയപ്പെട്ടു.

Marathi: त्यांना येशूला अटक करायचे होते. पण त्यांना लोकांचे भय वाटत होते, कारण लोक येशूला संदेष्टा मानीत होते

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଧରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ, କିନ୍ତୁ ଲୋକସମୂହକୁ ଭୟ କଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଭାବବାଦୀ ବୋଲି ମାନୁଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਨਬੀ ਮੰਨਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அவரைப் பிடிக்க வகைதேடினார்கள்; ஆனாலும் மக்கள் அவரைத் தீர்க்கதரிசியென்று நினைத்தபடியினால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தார்கள்.

Telugu: వారు ఆయనను పట్టుకోడానికి తగిన సమయం కోసం చూశారుగానీ ప్రజలకు భయపడ్దారు. ఎందుకంటే ప్రజలంతా ఆయనను ఒక ప్రవక్తగా భావిస్తున్నారు.

Urdu: और वो उसे पकड़ने की कोशिश में थे, लेकिन लोगों से डरते थे; क्यूँकि वो उसे नबी जानते थे।


NETBible: They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds regarded him as a prophet.

NASB: When they sought to seize Him, they feared the people, because they considered Him to be a prophet.

HCSB: Although they were looking for a way to arrest Him, they feared the crowds, because they regarded Him as a prophet.

LEB: and [although they] wanted to arrest him, they were afraid of the crowds, because they looked upon him as a prophet.

NIV: They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.

ESV: And although they were seeking to arrest him, they feared the crowds, because they held him to be a prophet.

NRSV: They wanted to arrest him, but they feared the crowds, because they regarded him as a prophet.

REB: They wanted to arrest him, but were afraid of the crowds, who looked on Jesus as a prophet.

NKJV: But when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet.

KJV: But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

NLT: They wanted to arrest him, but they were afraid to try because the crowds considered Jesus to be a prophet.

GNB: so they tried to arrest him. But they were afraid of the crowds, who considered Jesus to be a prophet.

ERV: They wanted to find a way to arrest Jesus. But they were afraid to do anything, because the people believed that Jesus was a prophet.

EVD: They wanted to find a way to arrest Jesus. But they were afraid of the people, because the people believed that Jesus was a prophet.

BBE: And though they had a desire to take him, they were in fear of the people, because in their eyes he was a prophet.

MSG: They wanted to arrest Jesus and put him in jail, but, intimidated by public opinion, they held back. Most people held him to be a prophet of God.

Phillips NT: They longed to get their hands on him, but they were afraid of the crowds, who regarded him as a prophet.

CEV: So they looked for a way to arrest Jesus. But they were afraid to, because the people thought he was a prophet.

CEVUK: So they looked for a way to arrest Jesus. But they were afraid to, because the people thought he was a prophet.

GWV: They wanted to arrest him but were afraid of the crowds, who thought he was a prophet.


NET [draft] ITL: They wanted <2212> to arrest <2902> him <846>, but they were afraid <5399> of the crowds <3793>, because <1893> the crowds regarded <2192> him <846> as <1519> a prophet <4396>.



 <<  Matthew 21 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran