Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 16 : 27 >> 

Assamese: কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰই নিজৰ পিতৃৰ মহিমাৰে স্বর্গদূত সকলক লগত লৈ আহিব৷ তেতিয়া তেওঁ প্ৰতিজনক নিজৰ কৰ্ম অনুসাৰে ফল দিব।"


AYT: Sebab, Anak Manusia akan datang dalam kemuliaan Bapa-Nya bersama dengan para malaikat-Nya dan kemudian akan membalas setiap orang menurut perbuatannya.



Bengali: কারণ মনুষ্যপুত্র তাঁর দূতেদের সঙ্গে, তাঁর পিতার প্রতাপে আসবেন, আর তখন প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার কাজ অনুযায়ী ফল দেবেন।

Gujarati: કેમકે માણસનો દીકરો પોતાના પિતાના મહિમામાં પોતાના દૂતોસહિત આવશે, ત્યારે તે દરેકને તેમનાં કાર્યો પ્રમાણે બદલો ભરી આપશે.

Hindi: मनुष्य का पुत्र अपने स्वर्गदूतों के साथ अपने पिता की महिमा में आएगा, और उस समय ‘वह हर एक को उसके कामों के अनुसार प्रतिफल देगा।’

Kannada: ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮಹಿಮೆಯೊಡನೆ ತನ್ನ ದೂತರ ಸಮೇತವಾಗಿ ಬರುವನು. ಆಗ ಆತನು ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನಿಗೆ ಅವನು ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಕೊಡುವನು.

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ പിതാവിന്റെ മഹത്വത്തിൽ തന്റെ ദൂതന്മാരുമായി വരും; അപ്പോൾ അവൻ ഓരോരുത്തന്നും അവനവന്റെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം പകരം നല്കും.

Marathi: कारण मनुष्याचा पुत्र आपल्या पित्याच्या वैभवात आपल्या स्वर्गदूतांसहित येईल त्यावेळी आणि तेव्हा तो प्रत्येकाला ज्याच्या त्याच्या कामाप्रमाणे मोबदला देईल.

Odiya: ପୁଣି, ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଆପଣା ପିତାଙ୍କ ମହିମାରେ ନିଜ ଦୂତମାନଙ୍କ ସହିତ ଆଗମନ କରିବେ ଏବଂ ସେତେବେଳେ ସେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକକୁ ତାହାର କର୍ମ ଅନୁସାରେ ଫଳ ଦେବେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੇ ਦੂਤਾਂ ਸਮੇਤ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਮੁੜ ਆਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀ ਕਰਨੀ ਦਾ ਫਲ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: மனிதகுமாரன் தம்முடைய பிதாவின் மகிமை பொருந்தினவராகத் தம்முடைய தூதர்களோடு வருவார்; அப்பொழுது, அவனவன் செயல்களுக்குத்தக்கதாக அவனவனுக்குப் பலனளிப்பார்.

Telugu: మనుష్య కుమారుడు తన తండ్రి మహిమతో దూతలను తోడుకొని వస్తాడు. అప్పుడు ఆయన ప్రతి వ్యక్తికీ వాడు చేసిన పనుల ప్రకారం ప్రతిఫలం ఇస్తాడు.

Urdu: क्यूँकि इब्न-ए-आदम अपने बाप के जलाल में अपने फ़रिश्तों के साथ आएगा; उस वक़्त हर एक को उसके कामों के मुताबिक़ बदला देगा।


NETBible: For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done.

NASB: "For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and WILL THEN REPAY EVERY MAN ACCORDING TO HIS DEEDS.

HCSB: For the Son of Man is going to come with His angels in the glory of His Father, and then He will reward each according to what he has done.

LEB: For the Son of Man is going to come in the glory of his Father with his angels, and at that time he will reward each one according to _what he has done_.

NIV: For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.

ESV: For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done.

NRSV: "For the Son of Man is to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay everyone for what has been done.

REB: For the Son of Man is to come in the glory of his Father with his angels, and then he will give everyone his due reward.

NKJV: "For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works.

KJV: For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.

NLT: For I, the Son of Man, will come in the glory of my Father with his angels and will judge all people according to their deeds.

GNB: For the Son of Man is about to come in the glory of his Father with his angels, and then he will reward each one according to his deeds.

ERV: The Son of Man will come again with his Father’s glory and with his angels. And he will reward everyone for what they have done.

EVD: The Son of Man will come again with his Father’s glory and with his angels. At that time, the Son of Man will reward each person for the things he has done.

BBE: For the Son of man will come in the glory of his Father with his angels; and then he will give to every man the reward of his works.

MSG: "Don't be in such a hurry to go into business for yourself. Before you know it the Son of Man will arrive with all the splendor of his Father, accompanied by an army of angels. You'll get everything you have coming to you, a personal gift.

Phillips NT: "For the Son of Man will come in the glory of his Father and in the company of his angels and then he will repay every man for what he has done.

CEV: The Son of Man will soon come in the glory of his Father and with his angels to reward all people for what they have done.

CEVUK: The Son of Man will soon come in the glory of his Father and with his angels to reward all people for what they have done.

GWV: The Son of Man will come with his angels in his Father’s glory. Then he will pay back each person based on what that person has done.


NET [draft] ITL: For <1063> the Son <5207> of Man <444> will <3195> come <2064> with <3326> his <846> angels <32> in <1722> the glory <1391> of his <846> Father <3962>, and <2532> then <5119> he will reward <591> each person <1538> according to <2596> what he <846> has done <4234>.



 <<  Matthew 16 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran