Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 16 : 22 >> 

Assamese: তেতিয়া পিতৰে তেওঁক একাষলৈ নি অনুযোগ কৰি ক'লে "হে প্ৰভু, ই আপোনাৰ পৰা দূৰ হওঁক! আপোনাৰ প্ৰতি কেতিয়াও এনে নঘটক।"


AYT: Kemudian, Petrus menarik Yesus ke samping, menegur-Nya, dan berkata, "Tuhan, kiranya Allah menjauhkan hal itu dari Engkau! Hal ini takkan pernah terjadi pada-Mu.



Bengali: তখন পিতর তাঁকে একপাশে নিয়ে গিয়ে বকতে লাগলেন, বললেন, "প্রভু, এইসব আপনার থেকে দূরে থাকুক, এইসব আপনার প্রতি কখনও ঘটবে না।"

Gujarati: પિતર તેમને એક બાજુ પર લઈ જઈને ઠપકો દેવા લાગ્યો અને કહ્યું કે, અરે પ્રભુ, એ તમારાથી દૂર રહે; એવું તમને કદાપિ નહિ થશે.'

Hindi: इस पर पतरस उसे अलग ले जाकर डाँटने लगा, “हे प्रभु, परमेश्‍वर न करे! तुझ पर ऐसा कभी न होगा।”

Kannada: ಆಗ ಪೇತ್ರನು ಆತನನ್ನು ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ, <<ಕರ್ತನೇ, ದೇವರು ಅದನ್ನು ನಿನಗೆ ಬರಗೊಡಿಸದಿರಲಿ; ನಿನಗೆ ಹೀಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಆಗಬಾರದು>> ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಗದರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.

Malayalam: അപ്പോൾ പത്രൊസ് അവനെ വേറിട്ടു കൊണ്ടുപോയി: കർത്താവേ, അത് നിന്നിൽ നിന്നു മാറിപ്പോകട്ടെ; നിനക്കു അങ്ങനെ ഒരിക്കലും സംഭവിക്കരുതേ എന്നു ശാസിച്ചു.

Marathi: तेव्हा पेत्राने त्याला एका बाजूला घेऊन निषेध करून म्हटले, “प्रभू, तुझ्यापासून हे दूर असो. असे तुला कधीही होणारच नाही!”

Odiya: ସେଥିରେ ପିତର ତାହାଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପାଖକୁ ଘେନିଯାଇ ଅନୁଯୋଗ କରି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ଈଶ୍ୱର ଆପଣଙ୍କୁ ଦୟା କରନ୍ତୁ, ନା ପ୍ରଭୁ, ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରତି କେବେ ହେଁ ନ ଘଟୁ ।

Punjabi: ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਕਰ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਹ ਨਾ ਕਰੇ ! ਤੇਰੇ ਲਈ ਇਹ ਕਦੇ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ !

Tamil: அப்பொழுது, பேதுரு அவரைத் தனியே அழைத்துக்கொண்டுபோய்: ஆண்டவரே, இது உமக்கு சம்பவிக்கக்கூடாதே, இது உமக்குச் சம்பவிப்பதில்லை என்று அவரைக் கடிந்துகொள்ளத்தொடங்கினான்.

Telugu: అప్పుడు పేతురు ఆయన్ని ఒక పక్కకి తీసుకు పోయి, “ప్రభూ, అది నీకు దూరమవుతుంది, నీకలా ఎప్పటికీ జరగదు” అని గద్దింపుగా అన్నాడు.

Urdu: इस पर पतरस उसको अलग ले जाकर मलामत करने लगा “ऐ ख़ुदावन्द, "ख़ुदा" न करे ये तुझ पर हरगिज़ नहीं आने का।”


NETBible: So Peter took him aside and began to rebuke him: “God forbid, Lord! This must not happen to you!”

NASB: Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "God forbid it, Lord! This shall never happen to You."

HCSB: Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, "Oh no, Lord! This will never happen to You!"

LEB: And Peter took him aside [and] began to rebuke him, saying, _God forbid_, Lord! This will never happen to you!

NIV: Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"

ESV: And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This shall never happen to you."

NRSV: And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "God forbid it, Lord! This must never happen to you."

REB: At this Peter took hold of him and began to rebuke him: “Heaven forbid!” he said. “No, Lord, this shall never happen to you.”

NKJV: Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!"

KJV: Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

NLT: But Peter took him aside and corrected him. "Heaven forbid, Lord," he said. "This will never happen to you!"

GNB: Peter took him aside and began to rebuke him. “God forbid it, Lord!” he said. “That must never happen to you!”

ERV: Peter took Jesus away from the other followers to talk to him alone. He began to criticize him. He said, “God save you from those sufferings, Lord! That will never happen to you!”

EVD: Peter spoke to Jesus alone. Peter began to criticize Jesus. Peter said, “God save you from those things, Lord! Those things will never happen to you!”

BBE: And Peter, protesting, said to him, Be it far from you, Lord; it is impossible that this will come about.

MSG: Peter took him in hand, protesting, "Impossible, Master! That can never be!"

Phillips NT: Then Peter took him on one side and started to remonstrate with him over this. "God bless you, Master! Nothing like this must happen to you!"

CEV: Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. He said, "God would never let this happen to you, Lord!"

CEVUK: Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. He said, “God would never let this happen to you, Lord!”

GWV: Peter took him aside and objected to this. He said, "Heaven forbid, Lord! This must never happen to you!"


NET [draft] ITL: So <2532> Peter <4074> took <4355> him <846> aside <4355> and began <756> to rebuke <2008> him <846>: “God forbid <2436>, Lord <2962>! This <5124> must <1510> not <3756> <3361> happen <1510> to you <4671>!”



 <<  Matthew 16 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran