Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 13 : 49 >> 

Assamese: জগতৰ শেষ কালতো এইদৰেই হ’ব। স্বৰ্গৰদূত সকলে আহি ধাৰ্ম্মিক সকলৰ মাজৰ পৰা দুষ্টবোৰক পৃথক কৰিব আৰু জ্বলন্ত অগ্নিত সিহতক পেলাব;


AYT: Jadi, itulah yang akan terjadi pada akhir zaman. Para malaikat akan keluar dan memisahkan yang jahat dari orang-orang benar,



Bengali: এইভাবে যুগের শেষে হবে; দূতেরা এসে ধার্মিক দের মধ্য থেকে খারাপদের আলাদা করবেন,

Gujarati: એમ જ જગતને અંતે પણ થશે. દૂતો આવીને ન્યાયીઓમાંથી ભૂંડાઓને જુદા પાડશે;

Hindi: जगत के अन्त में ऐसा ही होगा; स्वर्गदूत आकर दुष्टों को धर्मियों से अलग करेंगे,

Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ಯುಗದ ಸಮಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಆಗುವುದು. ದೇವದೂತರು ಹೊರಟು ಬಂದು ನೀತಿವಂತರೊಳಗಿಂದ ಕೆಟ್ಟವರನ್ನು ಬೇರೆ ಮಾಡಿ ಅವರನ್ನು ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಂಡದಲ್ಲಿ ಹಾಕುವರು.

Malayalam: ഇങ്ങനെ തന്നേ ലോകാവസാനത്തിൽ സംഭവിക്കും; ദൂതന്മാർ പുറപ്പെട്ടു നീതിമാന്മാരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ദുഷ്ടന്മാരെ വേർതിരിക്കും.

Marathi: तसे युगाच्या समाप्तीस होईल; देवदूत येऊन नीतिमानातून दुष्टांना वेगळे करतील.

Odiya: ଯୁଗାନ୍ତ ସମୟରେ ସେହିପରି ଘଟିବ; ଦୂତମାନେ ବାହାରି ଆସି ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ୍ କରିବେ,

Punjabi: ਸੋ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਅੰਤ ਸਮੇਂ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ । ਦੂਤ ਆ ਕੇ, ਧਰਮੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: இப்படியே உலகத்தின் முடிவிலே நடக்கும். தேவதூதர்கள் புறப்பட்டு, நீதிமான்களின் நடுவிலிருந்து பொல்லாதவர்களைப் பிரித்து,

Telugu: అలాగే ఈ లోకాంతంలో జరుగుతుంది. దేవ దూతలు వచ్చి నీతిమంతుల్లో నుండి దుష్టులను వేరు చేసి,

Urdu: दुनिया के आख़िर में ऐसा ही होगा; फ़रिश्ते निकलेंगे और शरीरों को रास्तबाज़ों से जुदा करेंगे; और उनको आग की भट्टी में डाल देंगे।


NETBible: It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous

NASB: "So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,

HCSB: So it will be at the end of the age. The angels will go out, separate the evil people from the righteous,

LEB: Thus it will be at the end of the age. The angels will go out and separate the evil from among the righteous

NIV: This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous

ESV: So it will be at the close of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous

NRSV: So it will be at the end of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous

REB: That is how it will be at the end of time. The angels will go out, and they will separate the wicked from the good,

NKJV: "So it will be at the end of the age. The angels will come forth, separate the wicked from among the just,

KJV: So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

NLT: That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and separate the wicked people from the godly,

GNB: It will be like this at the end of the age: the angels will go out and gather up the evil people from among the good

ERV: It will be the same at the end of time. The angels will come and separate the evil people from the godly people.

EVD: It will be the same at the end of the world. The angels will come and separate the evil people from the good people.

BBE: So will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,

MSG: That's how it will be when the curtain comes down on history. The angels will come and cull the bad fish

Phillips NT: That is how it will be at the end of this world. The angels will go out and pick out the wicked from among the good

CEV: That's how it will be at the end of time. Angels will come and separate the evil people from the ones who have done right.

CEVUK: That's how it will be at the end of time. Angels will come and separate the evil people from the ones who have done right.

GWV: The same thing will happen at the end of time. The angels will go out and separate the evil people from people who have God’s approval.


NET [draft] ITL: It will be <1510> this way <3779> at <1722> the end <4930> of the age <165>. Angels <32> will come <1831> and <2532> separate <873> the evil <4190> from <1537> <3319> the righteous <1342>



 <<  Matthew 13 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran