Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 12 : 5 >> 

Assamese: তাৰোপৰি আপোনালোকে মোচিৰ বিধানত পঢ়া নাই নে, বিশ্রাম বাৰে যে পুৰোহিত সকলে মন্দিৰত বিশ্ৰাম বাৰৰ নিয়ম উলঙ্ঘন কৰিলেও নিৰ্দ্দোষী হয়?


AYT: Atau, belum pernahkah kamu membaca dalam Hukum Taurat, bahwa pada hari Sabat, para imam di Bait Allah melanggar Sabat dan mereka tidak bersalah?



Bengali: আর তোমরা কি নিয়মে পড়নি যে, বিশ্রামবারে যাজকেরা ধর্মগৃহে বিশ্রামবার লঙ্ঘন করলেও নির্দোষ থাকে?

Gujarati: અથવા શું નિયમશાસ્ત્રમાં તમે એ નથી વાંચ્યું કે, વિશ્રામવારે [રવિવારે] ભક્તિસ્થાનમાં યાજકોએ વિશ્રામવારને અપવિત્ર કર્યા છતાં પણ નિર્દોષ છે?

Hindi: या क्या तुम ने व्यवस्था में नहीं पढ़ा, कि याजक सब्त के दिन मन्दिर में सब्त के दिन की विधि को तोड़ने पर भी निर्दोष ठहरते हैं? (गिन. 28:9-10, यूह. 7:22-23)

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯಾಜಕರು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನವನ್ನು ಹೊಲೆಮಾಡಿದಾಗ್ಯೂ ಅವರು ನಿರಪರಾಧಿಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಇದನ್ನು ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಓದಲಿಲ್ಲವೋ?

Malayalam: അല്ല, ശബ്ബത്തിൽ പുരോഹിതന്മാർ ദൈവാലയത്തിൽ വെച്ചു ശബ്ബത്തിനെ ലംഘിക്കുന്നു എങ്കിലും കുറ്റമില്ലാതെ ഇരിക്കുന്നു എന്നു ന്യായപ്രമാണത്തിൽ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?

Marathi: आणि प्रत्येक शब्बाथाच्या दिवशी मंदिरातील याजक मंदिरात शब्बाथ पवित्र पाळण्याविषयीचा नियम मोडीत असत हे तुम्ही नियमशास्त्रात वाचले नाही काय?परंतु तरी ते निर्दोष असत.

Odiya: କିମ୍ବା ବିଶ୍ରାମବାରରେ ଯାଜକମାନେ ମନ୍ଦିର ମଧ୍ୟରେ ବିଶ୍ରାମବାରକୁ ଅପବିତ୍ର କଲେ ହେଁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଶ ଅଟନ୍ତି, ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ଏହା ପାଠ କରି ନାହଁ ?

Punjabi: ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੂਸਾ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਕਿ ਜਾਜਕ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਸਬਤ ਦਾ ਅਪਮਾਨ ਕਰ ਕੇ ਵੀ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹਨ ?

Tamil: அன்றியும், ஓய்வுநாட்களில் ஆசாரியர்கள் தேவாலயத்தில் ஓய்ந்திராமல், ஓய்வுநாளை வேலைநாளாக்கினாலும் குற்றமில்லாமல் இருக்கிறார்கள் என்று நீங்கள் வேதத்தில் வாசிக்கவில்லையா?

Telugu: విశ్రాంతి దినాన దేవాలయంలోని యాజకులు విశ్రాంతి దినాన్ని అతిక్రమించినా కూడా నిర్దోషులుగానే ఉన్నారని మీరు ధర్మశాస్త్రంలో చదవలేదా?

Urdu: क्या तुम ने तौरेत में नहीं पढ़ा कि काहिन सबत के दिन हैकल में सबत की बेहुरमती करते हैं; और बेक़ुसूर रहते हैं?


NETBible: Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty?

NASB: "Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?

HCSB: Or haven't you read in the Law that on Sabbath days the priests in the temple violate the Sabbath and are innocent?

LEB: Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple violate the sanctity of the Sabbath and are guiltless?

NIV: Or haven’t you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent?

ESV: Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?

NRSV: Or have you not read in the law that on the sabbath the priests in the temple break the sabbath and yet are guiltless?

REB: Or have you not read in the law that on the sabbath the priests in the temple break the sabbath and they are not held to be guilty?

NKJV: "Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath, and are blameless?

KJV: Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

NLT: And haven’t you ever read in the law of Moses that the priests on duty in the Temple may work on the Sabbath?

GNB: Or have you not read in the Law of Moses that every Sabbath the priests in the Temple actually break the Sabbath law, yet they are not guilty?

ERV: And you have read in the Law of Moses that on every Sabbath day the priests at the Temple break the law about the Sabbath day. But they are not wrong for doing that.

EVD: And you have read in the law {of Moses} that on every Sabbath day the priests at the temple break the law about the Sabbath day. But the priests are not wrong for doing that.

BBE: Or is it not said in the law, how the Sabbath is broken by the priests in the Temple and they do no wrong?

MSG: And didn't you ever read in God's Law that priests carrying out their Temple duties break Sabbath rules all the time and it's not held against them?

Phillips NT: "Haven't any of you read in the Law that every Sabbath day priests in the Temple can break the Sabbath and yet remain blameless?

CEV: Haven't you read in the Law of Moses that the priests are allowed to work in the temple on the Sabbath? But no one says that they are guilty of breaking the law of the Sabbath.

CEVUK: Haven't you read in the Law of Moses that the priests are allowed to work in the temple on the Sabbath? But no one says that they are guilty of

GWV: Or haven’t you read in Moses’ Teachings that on the day of worship the priests in the temple do things they shouldn’t on the day of worship yet remain innocent?


NET [draft] ITL: Or <2228> have you <314> not <3756> read <314> in <1722> the law <3551> that <3754> the priests <2409> in <1722> the temple <2411> desecrate <953> the Sabbath <4521> and <2532> yet are <1510> not guilty <338>?



 <<  Matthew 12 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran