Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 12 : 28 >> 

Assamese: কিন্তু মই যদি ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই ভূতবোৰক খেদাও, তেন্তে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য অৱশ্যেই আপোনালোকৰ ওচৰ আহি পালে।


AYT: Akan tetapi, jika dengan Roh Allah, Aku mengusir roh-roh jahat, Kerajaan Allah sudah datang atas kamu.



Bengali: কিন্তু আমি যদি ঈশ্বরের আত্মার মাধ্যমে ভূত ছাড়াই, তবে ঈশ্বরের রাজ্য তোমাদের কাছে এসে পড়েছে।

Gujarati: પણ જો હું ઈશ્વરના આત્માથી ભૂતોને કાઢું છું, તો ઈશ્વરનું રાજ્ય તમારી પાસે આવ્યું છે[એમ સમજો].

Hindi: पर यदि मैं परमेश्‍वर के आत्मा की सहायता से दुष्टात्माओं को निकालता हूँ, तो परमेश्‍वर का राज्य तुम्हारे पास आ पहुँचा है।

Kannada: ನಾನು ದೇವರ ಆತ್ಮನ ಬಲದಿಂದಲೇ ದೆವ್ವಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದಾದರೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ನಿಮ್ಮ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬಂದಿತಲ್ಲಾ?

Malayalam: ദൈവാത്മാവിനാൽ ഞാൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എങ്കിലോ ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു.

Marathi: परंतु मी जर देवाच्या आत्म्याच्या साहाय्याने भुते काढतो तर देवाचे राज्य तुमच्यावर आले आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ଯଦି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମାଙ୍କ ସାହାଯ୍ୟରେ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ଛଡ଼ାଏ, ତେବେ ତ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲାଣି ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ।

Tamil: நான் தேவனுடைய ஆவியானவராலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறபடியால், தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடம் வந்திருக்கிறதே.

Telugu: దేవుని ఆత్మ వలన నేను దయ్యాలను వెళ్ళగొడుతుంటే కచ్చితంగా దేవుని రాజ్యం మీ దగ్గరికి వచ్చినట్టే.

Urdu: लेकिन अगर मैं "ख़ुदा" के रूह की मदद से बदरूहों को निकालता हूँ तो "ख़ुदा" की बादशाही तुम्हारे पास आ पहुँची।


NETBible: But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has already overtaken you.

NASB: "But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.

HCSB: If I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come to you.

LEB: But if I expel demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you!

NIV: But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.

ESV: But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.

NRSV: But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come to you.

REB: But if it is by the Spirit of God that I drive out the devils, then be sure the kingdom of God has already come upon you.

NKJV: "But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.

KJV: But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

NLT: But if I am casting out demons by the Spirit of God, then the Kingdom of God has arrived among you.

GNB: No, it is not Beelzebul, but God's Spirit, who gives me the power to drive out demons, which proves that the Kingdom of God has already come upon you.

ERV: But I use the power of God’s Spirit to force out demons, and this shows that God’s kingdom has already come to you.

EVD: But I use the power of God’s Spirit to force out demons. This shows that the kingdom of God has come to you.

BBE: But if I by the Spirit of God send out evil spirits, then is the kingdom of God come on you.

MSG: "But if it's by God's power that I am sending the evil spirits packing, then God's kingdom is here for sure.

Phillips NT: But if I am expelling devils by the Spirit of God, then the kingdom of God has already swept over you!

CEV: But when I force out demons by the power of God's Spirit, it proves that God's kingdom has already come to you.

CEVUK: But when I force out demons by the power of God's Spirit, it proves that God's kingdom has already come to you.

GWV: But if I force demons out with the help of God’s Spirit, then the kingdom of God has come to you.


NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> I <1473> cast out <1544> demons <1140> by <1722> the Spirit <4151> of God <2316>, then <686> the kingdom <932> of God <2316> has already overtaken <5348> you <5209>.



 <<  Matthew 12 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran