Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 12 : 15 >> 

Assamese: যীচুৱে সেই বিষয়ে বুজি পোৱাত, তেওঁ তাৰ পৰা আতৰি গ’ল৷ তেতিয়া বহু মানুহ তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল আৰু সেই লোক সকলক তেওঁ সুস্থ কৰিলে।


AYT: Namun, Yesus, ketika mengetahui hal ini, menyingkir dari sana. Banyak yang mengikuti-Nya dan Ia menyembuhkan mereka semua,



Bengali: যীশু তা জানতে পেরে সেখান থেকে চলে গেলেন; অনেক লোক তাঁকে অনুসরণ করল, আর তিনি সবাইকে সুস্থ করলেন,

Gujarati: પણ ઈસુ એ જાણીને ત્યાંથી નીકળી ગયા; ઘણા લોક તેમની પાછળ ગયા; ત્યારે બધાને સાજા કરીને

Hindi: यह जानकर यीशु वहाँ से चला गया। और बहुत लोग उसके पीछे हो लिये, और उसने सब को चंगा किया।

Kannada: ಯೇಸು ಅದನ್ನು ತಿಳಿದು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋದನು.

Malayalam: യേശു അത് അറിഞ്ഞിട്ടു അവിടം വിട്ടുപോയി, വളരെ പേർ അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു; അവൻ അവരെ ഒക്കെയും സൌഖ്യമാക്കി,

Marathi: परूशी काय करीत आहेत ते येशूला माहीत होते. म्हणून येशू तेथून गेला. पुष्कळ लोक येशूच्या मागे निघाले व त्याने जे कोणी रोगी होते, त्या सर्वाना बरे केले.

Odiya: ଯୀଶୁ ତାହା ଜାଣି ସେଠାରୁ ଅଲଗା ହୋଇ ବାହାରିଗଲେ, ପୁଣି, ଅନେକେ ତାହାଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଗଲେ, ଆଉ ସେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ

Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਉੱਥੋਂ ਤੁਰ ਪਿਆ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: இயேசு அதை அறிந்து, அந்த இடத்தைவிட்டு விலகிப்போனார். திரளான மக்கள் அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்; அவர்களெல்லோரையும் அவர் சுகமாக்கி,

Telugu: -16 యేసు ఆ సంగతి తెలుసుకుని అక్కడ నుండి వెళ్ళిపోయాడు. చాలా మంది ఆయనను వెంబడించగా ఆయన వారినందరినీ బాగు చేసి, తన గురించి ఎవరికీ చెప్పవద్దని వారికి ఆజ్ఞాపించాడు.

Urdu: ईसा' ये म'लूम करके वहाँ से रवाना हुआ; और बहुत से लोग उसके पीछे हो लिए और उसने सब को अच्छा कर दिया।


NETBible: Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great crowds followed him, and he healed them all.

NASB: But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,

HCSB: When Jesus became aware of this, He withdrew from there. Huge crowds followed Him, and He healed them all.

LEB: Now Jesus, [when he] learned of [it], withdrew from there, and many crowds followed him, and he healed them all.

NIV: Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick,

ESV: Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all

NRSV: When Jesus became aware of this, he departed. Many crowds followed him, and he cured all of them,

REB: Jesus was aware of it and withdrew, and many followed him. He healed all who were ill,

NKJV: But when Jesus knew it , He withdrew from there. And great multitudes followed Him, and He healed them all.

KJV: But when Jesus knew [it], he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

NLT: But Jesus knew what they were planning. He left that area, and many people followed him. He healed all the sick among them,

GNB: When Jesus heard about the plot against him, he went away from that place; and large crowds followed him. He healed all the sick

ERV: Jesus knew what the Pharisees were planning. So he left that place, and many people followed him. He healed all who were sick,

EVD: Jesus knew what the Pharisees were doing. So Jesus left that place. Many people followed Jesus, and he healed all the sick people.

BBE: And Jesus, having knowledge of this, went away from there, and a great number went after him; and he made them all well,

MSG: Jesus, knowing they were out to get him, moved on. A lot of people followed him, and he healed them all.

Phillips NT: But Jesus knew of this and he left the place. Large crowds followed him and he healed them all,

CEV: When Jesus found out what was happening, he left there and large crowds followed him. He healed all of their sick,

CEVUK: When Jesus found out what was happening, he left there and large crowds followed him. He healed all their sick,

GWV: He knew about this, so he left that place. Many people followed him, and he cured all of them.


NET [draft] ITL: Now <1161> when Jesus <2424> learned <1097> of this, he went away <402> from there <1564>. Great crowds <4183> followed <190> him <846>, and <2532> he healed <2323> them <846> all <3956>.



 <<  Matthew 12 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran