Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Malachi 3 : 18 >> 

Assamese: তেতিয়া পুণৰায় তোমালোক ঘূৰি আহিবা; ধাৰ্ম্মিক আৰু দুষ্টৰ মাজত, অর্থাৎ ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰা লোকৰ আৰু তেওঁৰ আৰাধনা নকৰা লোকৰ মাজত প্ৰভেদ দেখিবলৈ পাবা।”


AYT: Kamu akan melihat kembali antara orang benar dan orang fasik, antara orang yang beribadah kepada Allah dengan orang yang tidak beribadah kepada-Nya.



Bengali: এবং আবার তোমরা, ধার্মিক ও অধার্মিকদের মধ্যে এবং যে ঈশ্বরের সেবা করে ও যে তাঁর সেবা করে না তাদের মধ্যে পার্থক্য দেখতে পাবে।

Gujarati: ત્યારે તમે ફરી એકવાર ન્યાયી અને દુષ્ટ વચ્ચેનો, ઈશ્વરની સેવા કરનાર તથા સેવા નહિ કરનાર વચ્ચેનો ભેદ સમજશો.

Hindi: तब तुम फिरकर धर्मी और दुष्‍ट का भेद, अर्थात् जो परमेश्‍वर की सेवा करता है, और जो उसकी सेवा नहीं करता, उन दोनों का भेद पहिचान सकोगे।।

Kannada: ಆಗ ಶಿಷ್ಟರಿಗೂ, ದುಷ್ಟರಿಗೂ, ದೇವರನ್ನು ಸೇವಿಸುವವರಿಗೂ, ಸೇವಿಸದೆ ಇರುವವರಿಗೂ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕಾಣುವಿರಿ.

Marathi: तुम्ही माझ्याकडे परत याल. मग दुष्ट माणूस आणि चांगला माणूस यातील फरक तुम्हाला कळेल. देवाला अनुसरणारा व न अनुसणारा यातील फरक तुम्हाला समजेल.

Odiya: ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ଧାର୍ମିକ ଓ ଦୁଷ୍ଟ, ଯେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସେବା କରେ ଓ ଯେ ତାହାଙ୍କର ସେବା ନ କରେ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରଭେଦ ଦେଖିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜੋਗੇ ਅਤੇ ਧਰਮੀ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਰਖ ਕਰੋਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது நீங்கள் நீதிமானுக்கும் துன்மார்க்கனுக்கும், தேவனுக்கு ஊழியம்செய்கிறவனுக்கும், அவருக்கு ஊழியம்செய்யாதவனுக்கும் இருக்கிற வித்தியாசத்தை திரும்பவும் காண்பீர்கள்.

Telugu: అప్పుడు నీతిమంతులెవరో దుర్మార్గులెవరో, దేవుణ్ణి సేవించేవాళ్ళు ఎవరో, సేవించనివాళ్ళు ఎవరో మీరు మళ్ళీ గుర్తిస్తారు.


NETBible: Then once more you will see that I make a distinction between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.

NASB: So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.

HCSB: So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.

LEB: Then you will again see the difference between righteous people and wicked people, between the one who serves God and the one who doesn’t serve him.

NIV: And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.

ESV: Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.

NRSV: Then once more you shall see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.

REB: Once more you will tell the good from the wicked, the servant of God from the person who does not serve him.

NKJV: Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.

KJV: Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.

NLT: Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not."

GNB: Once again my people will see the difference between what happens to the righteous and to the wicked, to the person who serves me and the one who does not.”

ERV: You people will come back to me, and you will learn the difference between good and evil. You will learn the difference between someone who follows God and someone who does not.

BBE: Then you will again see how the upright man is different from the sinner, and the servant of God from him who is not.

MSG: Once more you'll see the difference it makes between being a person who does the right thing and one who doesn't, between serving God and not serving him.

CEV: Then everyone will once again see the difference between those who obey me by doing right and those who reject me by doing wrong.

CEVUK: Then everyone will once again see the difference between those who obey me by doing right and those who reject me by doing wrong.

GWV: Then you will again see the difference between righteous people and wicked people, between the one who serves God and the one who doesn’t serve him.


NET [draft] ITL: Then once more you will see <07200> that I make a distinction <07725> between <0996> the righteous <06662> and the wicked <07563>, between <0996> the one who serves <05647> God <0430> and the one who <0834> does not <03808>.



 <<  Malachi 3 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran