Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 5 : 14 >> 

Assamese: তেওঁৰ হাত দুখনি বৈদুৰ্য্য বাখৰ পতোৱা সোণৰ আঙঠিৰ নিচিনা | তেওঁৰ শৰীৰ নীলকান্ত বাখৰেৰে ঢকা হাতীদাঁতৰ শিল্পকৰ্ম্মৰ নিচিনা |


AYT: Tangannya bagai tabung emas, dipenuhi dengan permata-permata tarsis. Perutnya bagai ukiran gading, dilapisi permata safir.



Bengali: তাঁর হাতগুলি বৈদূর্যমণি বসানো সোনার আংটির মত, তাঁর উদর নীলকান্তমণিতে সাজানো হাতির দাঁতের শিল্পকাজের মত।

Gujarati: તેના હાથ પોખરાજ જડેલી સોનાની વીંટીઓ જેવા છે; નીલમથી જડેલા હાથીદાંતના કામ જેવું તેનું અંગ છે.

Hindi: उसके हाथ फीरोजा जड़े हुए सोने के किवाड़ हैं। उसका शरीर नीलम के फूलों से जड़े हुए हाथीदाँत का काम है।

Kannada: ಅವನ ಕೈಗಳು ಪೀತರತ್ನ ಖಚಿತವಾದ ಬಂಗಾರದ ಸಲಾಕಿಗಳೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿವೆ, ಅವನ ಮೈ ಇಂದ್ರನೀಲಮಯವಾದ ದಂತಫಲಕದ ಹಾಗಿದೆ.

Marathi: त्याचे हात रत्नांनी जडवलेल्या सोन्याच्या कांबीप्रमाणे आहेत. त्याचे पोट नीलमणी जडवलेल्या मऊ हस्तिदंतफलकासारखे आहे.

Odiya: ତାଙ୍କ ହସ୍ତଦ୍ୱୟ ବୈଦୁର୍ଯ୍ୟ ମଣିରେ ଖଚିତ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ମୁଦ୍ରିକା ତୁଲ୍ୟ; ତାଙ୍କ ଶରୀର ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି-ମଣ୍ଡିତ ଗଜଦନ୍ତମୟ ଶିଳ୍ପକର୍ମ ତୁଲ୍ୟ ।

Punjabi: ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਸੋਨੇ ਦੀਆਂ ਛੜਾਂ ਵਰਗੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪੁਖਰਾਜ ਜੜੇ ਹੋਣ । ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਹਾਥੀ ਦੇ ਦੰਦ ਦੀ ਬਣਤ ਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਨੀਲਮ ਦੀ ਸਜਾਵਟ ਹੈ ।

Tamil: அவருடைய கைகள் படிகப்பச்சை பதித்த பொன்வளையல்களைப்போல் இருக்கிறது; அவர் அங்கம் இந்திரநீல இரத்தினங்களால் மூடப்பட்ட பிரகாசமான யானைத் தந்தத்தைப்போலிருக்கிறது.

Telugu: అతని చేతులు, రత్నాలు పొదిగిన బంగారు కడ్డీలు. అతని ఉదరం పచ్చలు పొదిగిన ఏనుగు దంతం.


NETBible: His arms are like rods of gold set with chrysolite. His abdomen is like polished ivory inlaid with sapphires.

NASB: "His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is carved ivory Inlaid with sapphires.

HCSB: His arms are rods of gold set with topaz. His body is an ivory panel covered with sapphires.

LEB: His hands are disks of gold set with emerald. His chest is a block of ivory covered with sapphires.

NIV: His arms are rods of gold set with chrysolite. His body is like polished ivory decorated with sapphires.

ESV: His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires.

NRSV: His arms are rounded gold, set with jewels. His body is ivory work, encrusted with sapphires.

REB: His arms are golden rods set with topaz, his belly a plaque of ivory adorned with sapphires.

NKJV: His hands are rods of gold Set with beryl. His body is carved ivory Inlaid with sapphires.

KJV: His hands [are as] gold rings set with the beryl: his belly [is as] bright ivory overlaid [with] sapphires.

NLT: His arms are like round bars of gold, set with chrysolite. His body is like bright ivory, aglow with sapphires.

GNB: His hands are well-formed, and he wears rings set with gems. His body is like smooth ivory, with sapphires set in it.

ERV: His arms are like gold rods, filled with jewels. His body is like smooth ivory with sapphires set in it.

BBE: His hands are as rings of gold ornamented with beryl-stones; his body is as a smooth plate of ivory covered with sapphires.

MSG: Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory.

CEV: His arms are branches of gold covered with jewels; his body is ivory decorated with sapphires.

CEVUK: His arms are branches of gold covered with jewels; his body is ivory decorated with sapphires.

GWV: His hands are disks of gold set with emerald. His chest is a block of ivory covered with sapphires.


NET [draft] ITL: His arms <03027> are like rods <01550> of gold <02091> set <04390> with chrysolite <08658>. His abdomen <04578> is like polished <06247> ivory <08127> inlaid <05968> with sapphires <05601>.



 <<  The Song of Songs 5 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran