Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 4 : 15 >> 

Assamese: তুমি উদ্যানৰ ভূমূক, জীবন জলৰ নাদ, আৰু লিবানোনৰ পৰা বৈ অহা জুৰিস্বৰুপ |


AYT: Engkau bagai mata air taman, sumur air hidup, mengalir dari Lebanon.



Bengali: তুমি বাগানের ফোয়ারা, এক বিশুদ্ধ জলের কুয়ো, যেন লিবানোন থেকে নেমে আসা স্রোত।

Gujarati: તું બાગમાંના ફુવારા જેવી, જીવંતજળનાં પાણી જેવી, લબાનોનના વહેતા ઝરણાં જેવી છે.

Hindi: तू बारियों का सोता है, फूटते हुए जल का कुआँ, और लबानोन से बहती हुई धाराएँ हैं।(युहन्ना 4: 10, यशा 12: 3)

Kannada: ಉದ್ಯಾನಗಳಿಗೆ ಹಾದು ಹೋಗುವ ಬುಗ್ಗೆ, ಉಕ್ಕುತ್ತಿರುವ ಬಾವಿ, ಲೆಬನೋನಿನಿಂದ ಹರಿಯುವ ಕಾಲುವೆ ನಿನ್ನಲ್ಲಿವೆ.

Marathi: तू बागेतल्या कारंज्यासाखी, ताज्या पाण्याच्या विहिरीसारखी, लबानोनाच्या पर्वतावरुन वाहात जाणाऱ्या पाण्यासारखी आहेस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଉଦ୍ୟାନସମୂହର ଜଳାକର, ଅମୃତ ଜଳର କୂପ ଓ ଲିବାନୋନରୁ ପ୍ରବାହିତ ସ୍ରୋତ ସଦୃଶ୍ୟ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਬਾਗ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸੋਤਾ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲ ਦਾ ਇੱਕ ਖੂਹ ਅਤੇ ਲਬਾਨੋਨ ਤੋਂ ਵਗਦੀ ਹੋਈ ਨਦੀ ਹੈਂ ।

Tamil: தோட்டங்களுக்கு நீரூற்றும், ஜீவதண்ணீரின் கிணறும், லீபனோனிலிருந்து ஓடிவரும் வாய்க்கால்களும் உண்டாயிருக்கிறது.

Telugu: నువ్వు ఉద్యాన వనంలోని నీటి ఊట. మంచినీటి బావి. లెబానోను నుంచి ప్రవహించే సెలయేరు.


NETBible: You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.

NASB: " You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon."

HCSB: You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.

LEB: You are a spring for gardens, a well of living water flowing from Lebanon.

NIV: You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.

ESV: a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.

NRSV: a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.

REB: <i>Bride</i> The fountain in my garden is a spring of running water flowing down from Lebanon.

NKJV: A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon.

KJV: A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

NLT: You are a garden fountain, a well of living water, as refreshing as the streams from the Lebanon mountains."

GNB: Fountains water the garden, streams of flowing water, brooks gushing down from the Lebanon Mountains.

ERV: You are like a garden fountain— a well of fresh water— flowing down from the mountains of Lebanon.

BBE: You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon.

MSG: A garden fountain, sparkling and splashing, fed by spring waters from the Lebanon mountains.

CEV: You are a spring in the garden, a fountain of pure water, and a refreshing stream from Mount Lebanon.

CEVUK: You are a spring in the garden, a fountain of pure water, and a refreshing stream from Mount Lebanon.

GWV: You are a spring for gardens, a well of living water flowing from Lebanon.


NET [draft] ITL: You are a garden <01588> spring <04599>, a well <0875> of fresh <02416> water <04325> flowing down <05140> from <04480> Lebanon <03844>.



 <<  The Song of Songs 4 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran