Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 8 : 9 >> 

Assamese: আৰু তেওঁৰ মূৰত পাগুৰি পিন্ধালে, আৰু পাগুৰিটোৰ ওপৰত আগফালে পবিত্ৰ মুকুটস্বৰূপ সোণৰ পচাখন লগাই দিলে। যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই মোচিয়ে এই সকলোকে কৰিলে।


AYT: Ia memakaikan serban ke kepala Harun dan menaruh hiasan emas pada bagian depan serban itu. Hiasan emas itu berupa mahkota kudus seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.



Bengali: আর তাঁর মাথায় পাগড়ি দিলেন ও তাঁর কপালে পাগড়ির ওপরে সোনার পাতের পবিত্র মুকুট দিলেন; যেমন সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন।

Gujarati: જેમ યહોવાહે મૂસાને આજ્ઞા આપી હતી તેમ, તેણે તેને માથે પાઘડી પહેરાવી અને પાઘડીના આગળના ભાગમાં તેણે સોનાનું પતરું એટલે પવિત્ર મુગટ લગાવ્યો.

Hindi: तब उसने उसके सिर पर पगड़ी बाँधकर पगड़ी के सामने पर सोने के टीके को, अर्थात् पवित्र मुकुट को लगाया, जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।

Kannada: ಅವನ ತಲೆಗೆ ಪೇಟವನ್ನು ಇಟ್ಟು, ಅದರ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಂಗಾರದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿದನು; ಅದೇ ಅವನಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಕಿರೀಟದಂತೆ ಇತ್ತು. ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಮೋಶೆಯು ಮಾಡಿದನು.

Marathi: नंतर त्याच्या डोक्यावर फेटा ठेवला; आणि फेट्याच्या पुढल्या भागावर सोन्याची पट्टी म्हणजे पवित्र मुकुट ठेवला; परमेश्वराने जसे करण्यास सांगितले होते, तसेच मोशेने केले.

Odiya: ପୁଣି, ତାଙ୍କର ମସ୍ତକରେ ପଗଡ଼ି ରଖିଲେ; ପଗଡ଼ି ସମ୍ମୁଖରେ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣପତ୍ରର ପବିତ୍ର ମୁକୁଟ ଦେଲେ; ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ଏହା କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਪਗੜੀ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਪਗੜੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸੋਨੇ ਦੀ ਪੱਤਰੀ ਅਰਥਾਤ ਪਵਿੱਤਰ ਮੁਕਟ ਨੂੰ ਲਗਾਇਆ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: அவன் தலையிலே தலைப்பாகையை அணிவித்து, தலைப்பாகையின்மேல் அவன் நெற்றியிலே பரிசுத்த கிரீடம் என்னும் பொற்பட்டத்தைக் கட்டினான்.

Telugu: అతనికి తలపాగా పెట్టాడు. ఆ పాగా ముందు భాగంలో పరిశుద్ధ కిరీటంలా బంగారు రేకుని ఉంచాడు. యెహోవా తనకు ఆజ్ఞాపించినట్లుగా మోషే ఇదంతా చేశాడు.


NETBible: Finally, he set the turban on his head and attached the gold plate, the holy diadem, to the front of the turban just as the Lord had commanded Moses.

NASB: He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the LORD had commanded Moses.

HCSB: He also put the turban on his head and placed the plate of gold, the holy diadem, on the front of the turban, as the LORD had commanded Moses.

LEB: He put the turban on him and fastened the gold medallion (the holy crown) to the front of the turban as the LORD had commanded Moses.

NIV: Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred diadem, on the front of it, as the LORD commanded Moses.

ESV: And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown, as the LORD commanded Moses.

NRSV: And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden ornament, the holy crown, as the LORD commanded Moses.

REB: He placed the turban on his head, with the gold medallion as a symbol of holy dedication on the front of the turban, as the LORD had commanded him.

NKJV: And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the LORD had commanded Moses.

KJV: And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, [even] upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

NLT: He placed on Aaron’s head the turban with the gold medallion at its front, just as the LORD had commanded him.

GNB: He placed the turban on his head, and on the front of it he put the gold ornament, the sacred sign of dedication, just as the LORD had commanded him.

ERV: He also put the turban on Aaron’s head. He put the strip of gold on the front of the turban. This strip of gold is the holy crown. Moses did this just as the LORD had commanded.

BBE: And on his head he put the head-dress, and in front of the head-dress the plate of gold, the holy crown, as the Lord gave orders to Moses.

MSG: He placed the turban on his head with the gold plate fixed to the front of it, the holy crown, just as GOD had commanded Moses.

CEV: He placed the turban on Aaron's head, and on the front of the turban was the narrow strip of thin gold as a sign of his dedication to the LORD.

CEVUK: He placed the turban on Aaron's head, and on the front of the turban was the narrow strip of thin gold as a sign of his dedication to the Lord.

GWV: He put the turban on him and fastened the gold medallion (the holy crown) to the front of the turban as the LORD had commanded Moses.


NET [draft] ITL: Finally, he set <07760> the turban <04701> on <05921> his head <07218> and attached <07760> the gold <02091> plate <06731>, the holy <06944> diadem <05145>, to <0413> the front <06440> <04136> of the turban <04701> just as <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>.



 <<  Leviticus 8 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran