Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 8 : 35 >> 

Assamese: এই হেতুকে তোমালোকে মৰা নপৰিবৰ বাবে, সাত দিনলৈকে দিনে ৰাতিয়ে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত থাকি পাৰ্য্যমানে যিহোৱাৰ পালনীয়াখিনি পালন কৰিবা, কিয়নো মই এনে আজ্ঞা পালো।”


AYT: Kalian harus selalu berada di pintu masuk Kemah Pertemuan siang dan malam selama tujuh hari. Kalian harus melakukan kewajiban kalian kepada TUHAN sehingga kalian tidak akan mati. Karena, itulah yang diperintahkan TUHAN kepadaku.



Bengali: তোমরা যেন মারা না পড়, এই জন্য সাত দিন পর্যন্ত সমাগম তাঁবুর দরজায় দিন রাত থাকবে এবং সদাপ্রভুর রক্ষণীয় রক্ষা করবে; কারণ আমি এরকম আদেশ পেয়েছি।”

Gujarati: તમારે સાત દિવસ સુધી રાતદિવસ મુલાકાતમંડપના પ્રવેશદ્વાર આગળ યહોવાહની આજ્ઞા પાળવી, જેથી તમે માર્યા ન જાઓ, કેમ કે મને એવી આજ્ઞા મળેલી છે."

Hindi: इसलिये तुम मिलापवाले तम्‍बू के द्वार पर सात दिन तक दिन रात ठहरे रहना, और यहोवा की आज्ञा को मानना, ताकि तुम मर न जाओ; क्‍योंकि ऐसी ही आज्ञा मुझे दी गई है।”

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಏಳು ದಿನವೂ ಹಗಲಿರುಳು ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ಇರಬೇಕು; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸಾಯುವಿರಿ, ಹೀಗೆಯೇ ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಿದೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: तेव्हा दर्शनमंडपाच्या दारापाशी तुम्ही सात दिवस व रात्री राहा, ही परमेश्वराची आज्ञा तुम्ही पाळली नाहीतर तुम्ही मराल; कारण मला तशी आज्ञा दिली आहे.”

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ନ ମର, ଏଥିପାଇଁ ସାତ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁର ଦ୍ୱାରରେ ଦିବାରାତ୍ର ରହିବ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ରକ୍ଷଣୀୟ ରକ୍ଷା କରିବ । କାରଣ ଏହିପରି ଆମ୍ଭେ ଆଜ୍ଞା ପାଇଅଛୁ ।”

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਸੱਤ ਦਿਨ ਤੱਕ ਰਾਤ-ਦਿਨ ਠਹਿਰੇ ਰਹਿਣਾ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨਣਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਮਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਇਹੋ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ । "

Tamil: நீங்கள் மரணமடையாதிருக்க ஏழுநாட்கள் இரவும் பகலும் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலிலிருந்து கர்த்தருடைய காவலைக் காக்கக்கடவீர்கள்; இப்படி நான் போதிக்கப்பட்டேன் என்றான்.

Telugu: మీరు ప్రత్యక్ష గుడారం ద్వారం దగ్గర ఏడు రోజులు రాత్రింబగళ్ళు నిలిచి యెహోవా ఆజ్ఞలను పాటిస్తూ ఉండాలి. ఎందుకంటే యెహోవా నాకు అలా ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు.>>


NETBible: You must reside at the entrance of the Meeting Tent day and night for seven days and keep the charge of the Lord so that you will not die, for this is what I have been commanded.”

NASB: "At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and keep the charge of the LORD, so that you will not die, for so I have been commanded."

HCSB: You must remain at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and keep the LORD's charge so that you will not die, for this is what I was commanded."

LEB: You will stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and serve as the LORD tells you. Then you will not die. This is what I was commanded."

NIV: You must stay at the entrance to the Tent of Meeting day and night for seven days and do what the LORD requires, so that you will not die; for that is what I have been commanded."

ESV: At the entrance of the tent of meeting you shall remain day and night for seven days, performing what the LORD has charged, so that you do not die, for so I have been commanded."

NRSV: You shall remain at the entrance of the tent of meeting day and night for seven days, keeping the Lord’s charge so that you do not die; for so I am commanded."

REB: Stay by the entrance to the Tent of Meeting day and night for seven days, keeping vigil to the LORD, so that you do not die, for so I was commanded.”

NKJV: "Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and keep the charge of the LORD, so that you may not die; for so I have been commanded."

KJV: Therefore shall ye abide [at] the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.

NLT: Remember, you must stay at the entrance of the Tabernacle day and night for seven days, doing everything the LORD requires. If you fail in this, you will die. This is what the LORD has said."

GNB: You must stay at the entrance of the Tent day and night for seven days, doing what the LORD has commanded. If you don't, you will die. This is what the LORD has commanded me.”

ERV: You must stay at the entrance of the Meeting Tent day and night for seven days. If you don’t obey the LORD'S commands, you will die! The LORD gave me these commands.”

BBE: And you are to keep watch for the Lord at the door of the Tent of meeting day and night for seven days, so that death may not come to you: for so he has given me orders.

MSG: Stay at the entrance of the Tent of Meeting day and night for seven days. Be sure to do what GOD requires, lest you die. This is what I have been commanded."

CEV: The LORD has told me that you must stay near the entrance to the tent for seven days and nights, or else you will die.

CEVUK: The Lord has told me that you must stay near the entrance to the tent for seven days and nights, or else you will die.

GWV: You will stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and serve as the LORD tells you. Then you will not die. This is what I was commanded."


NET [draft] ITL: You must reside <03427> at the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent <0168> day <03119> and night <03915> for seven <07651> days <03117> and keep <08104> the charge <04931> of the Lord <03068> so that you will not <03808> die <04191>, for <03588> this is what <03651> I have been commanded <06680>.”



 <<  Leviticus 8 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran