Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 27 : 23 >> 

Assamese: তেন্তে যোৱেল বছৰলৈকে তুমি নিৰূপণ কৰা মুল্য পুৰোহিতে তাক হিচাপ কৰা দিব; তেওঁ সেই দিনাই, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ হোৱা বস্তুৰূপে তোমাৰ নিৰূপিত মূল্য দিব।


AYT: imam harus menghitung berapa nilai ladang itu sampai tahun Yobel yang akan datang. Hari itu juga, orang itu harus membayar nilai ladang itu menurut yang ditetapkan imam sebagai persembahan kudus bagi TUHAN.



Bengali: তবে যাজক তোমার নির্ধারিত মূল্য অনুসারে যোবেল বছর পর্যন্ত তার দেওয়া রূপা গণনা করবে, আর সেই দিনে সে তোমার নির্ধারিত মূল্য দেবে; তা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে পবিত্র।

Gujarati: તો પછી યાજકે બીજા જ્યુબિલી વર્ષને જેટલા વર્ષ બાકી હોય તેને આધારે તેની કિંમત ઠરાવવી અને તે વ્યક્તિએ નક્કી કરેલી કિંમત યહોવાહને તે જ દિવસે એક પવિત્ર વસ્તુ તરીકે અર્પણ કરવી.

Hindi: तो याजक जुबली के वर्ष तक का हिसाब करके उस मनुष्‍य के लिये जितना ठहराए उतना ही वह यहोवा के लिये पवित्र जानकर उसी दिन दे दे।

Kannada: ಯಾಜಕನು ಮುಂದಣ ಜೂಬಿಲಿ ಸಂವತ್ಸರದ ತನಕ ಇರುವ ವರುಷಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಅದರ ಬೆಲೆಯನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಬೇಕು. ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿದವನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಹಣವನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೀಸಲಾದದ್ದೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ಅದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.

Marathi: तर याजकाने योबेल वर्षापर्यंत त्याचा हिशोब करावा व जितके मोल ठरेल तितके परमेश्वराकरिता पवित्र समजून त्याने त्याच दिवशी ते देऊन टाकावे.

Odiya: ତେବେ ଯାଜକ ତୁମ୍ଭର ନିରୂପିତ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ଯୁବ୍‍ଲୀ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହା ପାଇଁ ଗଣନା କରିବ; ପୁଣି ସେ ସେହିଦିନ ତୁମ୍ଭର ନିରୂପିତ ମୂଲ୍ୟ ଦେବ, ତାହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପବିତ୍ର ବସ୍ତୁ ତୁଲ୍ୟ ।

Punjabi: ਤਦ ਜਾਜਕ ਅਨੰਦ ਦੇ ਸਾਲ ਤੱਕ ਦਾ ਲੇਖਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਲਈ ਜੋ ਮੁੱਲ ਠਹਿਰਾਵੇ, ਉਹ ਉਸ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਜਾਣ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਸੇ ਦਿਨ ਹੀ ਦੇ ਦੇਵੇ ।

Tamil: அது யூபிலி வருடம்வரை, உன் மதிப்பின்படி பெறும்விலை இன்னதென்று ஆசாரியன் அவனோடே கணக்குப்பார்த்து, அந்த உன் மதிப்பை, கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தமாக இருக்கும்படி, அவன் அந்நாளிலே கொடுக்கக்கடவன்.

Telugu: యాజకుడు సునాద సంవత్సరం వరకు నిర్ణయించిన వెల చొప్పున అతనికి నియమించాలి. ఆ రోజునే నీవు నిర్ణయించిన వెల చొప్పున యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితంగా దాని చెల్లించాలి.


NETBible: the priest will calculate for him the amount of its conversion value until the jubilee year, and he must pay the conversion value on that jubilee day as something that is holy to the Lord.

NASB: then the priest shall calculate for him the amount of your valuation up to the year of jubilee; and he shall on that day give your valuation as holy to the LORD.

HCSB: then the priest will calculate for him the amount of the valuation up to the Year of Jubilee, and the person will pay the valuation on that day as a holy offering to the LORD.

LEB: The priest must figure out the field’s value until the jubilee year. You will pay its value on that day as something holy, belonging to the LORD.

NIV: the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the man must pay its value on that day as something holy to the LORD.

ESV: then the priest shall calculate the amount of the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the valuation on that day as a holy gift to the LORD.

NRSV: the priest shall compute for it the proportionate assessment up to the year of jubilee, and the assessment shall be paid as of that day, a sacred donation to the LORD.

REB: the priest must estimate the amount of the value for the period until the year of jubilee, and the person must give the amount fixed as at that day; it is holy to the LORD.

NKJV: ‘then the priest shall reckon to him the worth of your valuation, up to the Year of Jubilee, and he shall give your valuation on that day as a holy offering to the LORD.

KJV: Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, [even] unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, [as] a holy thing unto the LORD.

NLT: the priest must assess its value based on the years until the next Year of Jubilee. You must then give the assessed value of the land as a sacred donation to the LORD.

GNB: the priest shall estimate its value according to the number of years until the next Year of Restoration, and you must pay the price that very day; the money belongs to the LORD.

ERV: then the priest must count the years to the year of Jubilee and decide the price for the land. Then that land will belong to the LORD.

BBE: Then the value fixed by you up to the year of Jubilee will be worked out for him by the priest, and in that day he will give the amount of your value as holy to the Lord.

MSG: the priest will compute its proportionate value in relation to the next year of Jubilee. The man must pay its value on the spot as something that is now holy to GOD, belonging to the Sanctuary.

CEV: its value will be decided by a priest, according to the number of years before the next Year of Celebration, and the money you pay will be mine.

CEVUK: its value will be decided by a priest, according to the number of years before the next Year of Celebration, and the money you pay will be mine.

GWV: The priest must figure out the field’s value until the jubilee year. You will pay its value on that day as something holy, belonging to the LORD.


NET [draft] ITL: the <0853> priest <03548> will calculate <02803> for him the amount <04373> of its conversion value <06187> until <05704> the jubilee <03104> year <08141>, and he must pay <05414> the <0853> conversion value <06187> on that jubilee day <03117> as something that <01931> is holy <06944> to the Lord <03068>.



 <<  Leviticus 27 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran