Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 27 : 22 >> 

Assamese: আৰু যদি কোনোৱে নিজৰ পৈত্রিক ভুমিৰ বাহিৰে নিজে কিনি লোৱা মাটি এডোখৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ কৰে,


AYT: Apabila seseorang mengkhususkan ladang yang ia beli bagi TUHAN, yaitu ladang yang bukan merupakan bagian dari ladang miliknya sendiri,



Bengali: আর যদি কেউ নিজের পৈতৃক জমি ছেড়ে নিজের কেনা জমি সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে পবিত্র করে,

Gujarati: જો કોઈ વ્યક્તિ પોતે ખરીદેલું ખેતર અર્પણ કરે અને તે તેના કુટુંબની મિલકતનો ભાગ નથી,

Hindi: फिर यदि कोई अपना मोल लिया हुआ खेत, जो उसकी निज भूमि के खेतों में का न हो, यहोवा के लिये पवित्र ठहराए,

Kannada: << <ಯಾವನಾದರೂ ಕ್ರಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಹೊಲವನ್ನು ಅಂದರೆ ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಭೂಮಿಗೆ ಸೇರದಿರುವ ಹೊಲವನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹರಕೆಮಾಡಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿದರೆ,

Marathi: स्वत:च्या कुळाचे नसलेले म्हणजे एखाद्याने स्वत: खरेदी केलेले शेत त्याला परमेश्वराकरिता अर्पण करावयाचे असेल,

Odiya: ଆଉ ଯେଉଁ କ୍ଷେତ୍ର ଆପଣାର ସମ୍ପତ୍ତି ନୁହେଁ, ତାହା କେହି ଯଦି କ୍ରୟ କରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଶୁଚି କରେ;

Punjabi: ਫੇਰ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਇੱਕ ਮੁੱਲ ਲਏ ਹੋਏ ਖੇਤ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਰਪਣ ਕਰੇ, ਜੋ ਉਸਦੀ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜ-ਭੂਮੀ ਦੇ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾ ਹੋਵੇ,

Tamil: ஒருவன் தனக்குச் சொந்தமான வயலாக இல்லாமல், தான் விலைக்கு வாங்கின ஒரு வயலைக் கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்று நேர்ந்துகொண்டால்,

Telugu: ఒకడు తాను కొన్న పొలాన్ని, అంటే తన ఆస్తిలో చేరని దాన్ని యెహోవాకు ప్రతిష్ఠించినట్టయితే


NETBible: “‘If he consecrates to the Lord a field he has purchased, which is not part of his own landed property,

NASB: ‘Or if he consecrates to the LORD a field which he has bought, which is not a part of the field of his own property,

HCSB: "If a person consecrates to the LORD a field he has purchased that is not part of his inherited landholding,

LEB: You may give a field you bought (not one that was a part of your family property) to the LORD as something holy.

NIV: "‘If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,

ESV: If he dedicates to the LORD a field that he has bought, which is not a part of his possession,

NRSV: If someone consecrates to the LORD a field that has been purchased, which is not a part of the inherited landholding,

REB: If someone dedicates to the LORD land which he has bought, land which is not part of his ancestral land,

NKJV: ‘And if a man dedicates to the LORD a field which he has bought, which is not the field of his possession,

KJV: And if [a man] sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which [is] not of the fields of his possession;

NLT: "If you dedicate to the LORD a field that you have purchased but which is not part of your ancestral property,

GNB: If you dedicate to the LORD a field that you have bought,

ERV: “If you dedicate a field to the LORD that you had bought, and it is not a part of your family’s property,

BBE: And if a man gives to the Lord a field which he has got for money from another, which is not part of his heritage;

MSG: "If a man dedicates to GOD a field he has bought, a field which is not part of the family land,

CEV: If you promise me a field that you have bought,

CEVUK: If you promise me a field that you have bought,

GWV: You may give a field you bought (not one that was a part of your family property) to the LORD as something holy.


NET [draft] ITL: “‘If <0518> he consecrates <06942> to the Lord <03068> a field <07704> he has purchased <04736>, which <0834> is not <03808> part of his own landed <07704> property <0272>,



 <<  Leviticus 27 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran