Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 25 : 37 >> 

Assamese: তুমি সুতলৈ তাক ধন নিদিবা, বা বাঢ়িলৈ তাক অন্ন নিদিবা।


AYT: Jangan meminjamkan uangmu kepadanya dengan bunga. Jangan berusaha mengambil keuntungan dari makanan yang kamu berikan kepadanya.



Bengali: তুমি সুদের জন্য তাকে টাকা দেবে না ও বৃদ্ধির জন্য তাকে অন্ন দেবে না।

Gujarati: તમારે તમારા પૈસા તેને વ્યાજે ન આપવા. તેમ જ નફા સારુ તમારું અન્ન તેને ન આપવું.

Hindi: उसको ब्‍याज पर रूपया न देना, और न उसको भोजनवस्‍तु लाभ के लालच से देना।

Kannada: ನೀವು ಅವನಿಗೆ ಹಣವನ್ನು ಸಾಲವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟರೆ ಬಡ್ಡಿಯನ್ನು ಕೇಳಬಾರದು, ದವಸಕೊಟ್ಟರೆ ಲಾಭವನ್ನು ಕೇಳಬಾರದು.

Marathi: तू त्याला उसने दिलेल्या पैशावर व्याज घेऊ नको आणि त्याला विकलेल्या अन्न धान्यावर नफा काढण्याचा प्रयत्न करु नको.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ସୁଧରେ ତାହାକୁ ଟଙ୍କା ଦେବ ନାହିଁ, କିଅବା ଦେଢ଼ି (ଦେଢ଼ଗୁଣ ସୁଧହାର) ପାଇଁ ତାହାକୁ ଆପଣା ଅନ୍ନ ଦେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੈਸਾ ਵਿਆਜ ਤੇ ਨਾ ਦੇਵੀਂ, ਨਾ ਹੀ ਮੁਨਾਫ਼ੇ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਭੋਜਨ ਖਿਲਾਵੀਂ ।

Tamil: அவனுக்கு உன் பணத்தை வட்டிக்கும், உன் தானியத்தை லாபத்திற்கும் கொடுக்காதே.

Telugu: డబ్బు ఇచ్చి వడ్డీ తీసుకోకూడదు. నీ దగ్గరున్న ఆహారపదార్థాలను లాభం వేసుకుని అతనికి అమ్మకూడదు.


NETBible: You must not lend him your money at interest and you must not sell him food for profit.

NASB: ‘You shall not give him your silver at interest, nor your food for gain.

HCSB: You are not to lend him your silver with interest or sell him your food for profit.

LEB: Never collect any kind of interest on your money or on the food you give them.

NIV: You must not lend him money at interest or sell him food at a profit.

ESV: You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.

NRSV: You shall not lend them your money at interest taken in advance, or provide them food at a profit.

REB: do not deduct interest when advancing him money, or add interest to the payment due for food supplied on credit.

NKJV: ‘You shall not lend him your money for usury, nor lend him your food at a profit.

KJV: Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

NLT: Remember, do not charge your relatives interest on anything you lend them, whether money or food.

GNB: Do not make them pay interest on the money you lend them, and do not make a profit on the food you sell them.

ERV: Don’t charge them interest on any money you lend them. And don’t try to make a profit from the food you sell them.

BBE: Do not take interest on the money which you let him have or on the food which you give him.

MSG: Don't take advantage of his plight by running up big interest charges on his loans, and don't give him food for profit.

CEV: (25:36)

CEVUK: (25:36)

GWV: Never collect any kind of interest on your money or on the food you give them.


NET [draft] ITL: You must not <03808> lend <05414> him your money <03701> at interest <05392> and you must not <03808> sell <05414> him food <0400> for profit <04768>.



 <<  Leviticus 25 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran