Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 23 : 7 >> 

Assamese: প্ৰথম দিনা তোমালোকৰ পবিত্ৰ সভা হ’ব; সেই দিনা তোমালোকে কোনো ব্যৱসায়ৰ সাধাৰণ কৰ্ম্ম নকৰিবা।


AYT: Pada hari pertama perayaan itu, kamu harus mengadakan pertemuan kudus. Jangan lakukan pekerjaan apa pun pada hari itu.



Bengali: প্রথম দিনে তোমাদের পবিত্র সভা হবে; তোমরা কোনো সাধারন কাজ করবে না।

Gujarati: પહેલા દિવસે તમારે પવિત્ર મેળાવડો કરવો. તેમાં કોઈ દૈનિક સાંસારિક કાર્ય કરવું નહિ.

Hindi: उनमें से पहले दिन तुम्‍हारी पवित्र सभा हो; और उस दिन परिश्रम का कोई काम न करना।

Kannada: ಮೊದಲನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ದೇವಾರಾಧನೆಗಾಗಿ ಸಭೆಸೇರಬೇಕು; ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ನಡೆಸಬಾರದು.

Marathi: सणाच्या पहिल्या दिवशी तुम्ही पवित्र मेळा भरवावा; त्यादिवशी तुम्ही कसलेही काम करु नये.

Odiya: ପ୍ରଥମ ଦିନ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପବିତ୍ର ସଭା ହେବ; ତୁମ୍ଭେମାନେ କୌଣସି ବ୍ୟବସାୟ କର୍ମ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਸਭਾ ਕਰਨਾ, ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਧੰਦਾ ਨਾ ਕਰਨਾ ।

Tamil: முதலாம் நாள் உங்களுக்குப் பரிசுத்தமான சபைகூடுதல்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யவேண்டாம்.

Telugu: మొదటి రోజున మీరు పరిశుద్ధ సంఘంగా సమకూడాలి. అందులో మీరు జీవనోపాధికి సంబంధించిన ఏ పనీ చేయకూడదు.


NETBible: On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work.

NASB: ‘On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.

HCSB: On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.

LEB: On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.

NIV: On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.

ESV: On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any ordinary work.

NRSV: On the first day you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.

REB: On the first day there will be a sacred assembly; you are not to do your daily work.

NKJV: ‘On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.

KJV: In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

NLT: On the first day of the festival, all the people must stop their regular work and gather for a sacred assembly.

GNB: On the first of these days you shall gather for worship and do none of your daily work.

ERV: On the first day of this festival, you will have a special meeting. You must not do any work on that day.

BBE: On the first day you will have a holy meeting; you may do no sort of field-work.

MSG: Hold a sacred assembly on the first day; don't do any regular work.

CEV: On the first day of this festival you must rest from your work and come together for worship.

CEVUK: On the first day of this festival you must rest from your work and come together for worship.

GWV: On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.


NET [draft] ITL: On the first <07223> day <03117> there will be a holy <06944> assembly <04744> for you; you must not <03808> do <06213> any <03605> regular <05656> work <04399>.



 <<  Leviticus 23 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran