Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 22 : 21 >> 

Assamese: কোনো লোকে যদি প্ৰতিজ্ঞা সিদ্ধ কৰিবৰ অৰ্থে নাইবা ইচ্ছামতে এনেই দিবৰ অৰ্থে, গৰু, কি মেৰ, কি ছাগলীৰ জাকৰ পৰা মঙ্গলাৰ্থক বলি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰে, তেন্তে গ্রাহ্য হবৰ বাবে সেয়ে নিৰ্ঘূণ হব লাগিব। তাত কোনো ঘূণ থাকিব নালাগিব।


AYT: Apabila seseorang mempersembahkan kurban pendamaian kepada TUHAN untuk memenuhi nazarnya, atau sebagai persembahan sukarela, yang diambil dari antara ternaknya, ternak itu haruslah yang terbaik dan tidak bercacat supaya berkenan.



Bengali: আর কোনো লোক যদি মানত পূর্ণ করবার জন্য কিংবা নিজের ইচ্ছায় দেওয়া উপহারের জন্য গরু ভেড়ার পাল থেকে মঙ্গলের জন্য বলি উৎসর্গ করে, তবে গ্রাহ্য হবার জন্য তা নির্দোষ হবে; তাতে কোনো দোষ থাকবে না।

Gujarati: જો કોઈ વ્યક્તિ સંકલ્પો પૂરા કરવા અથવા ઐચ્છિકાર્પણ તરીકે યહોવા સમક્ષ શાંત્યર્પણ કરે તો તે પશુ બળદ અથવા ઘેટો હોય અને તે એબરહિત હોય તો જ તે માન્ય થશે.

Hindi: और जो कोई बैलों या भेड़-बकरियों में से विशेष वस्‍तु संकल्‍प करने के लिये या स्‍वेच्‍छाबलि के लिये यहोवा को मेलबलि चढ़ाए, तो ग्रहण होने के लिये अवश्‍य है कि वह निर्दोष हो, उसमें कोई भी दोष न हो।

Kannada: ಯಾವನಾದರೂ ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಹರಕೆಯಾಗಿ ಅಥವಾ ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ದನವನ್ನು ಅಥವಾ ಹಿಂಡಿನ ಆಡು ಇಲ್ಲವೇ ಕುರಿಗಳನ್ನು ತಂದರೆ ಅವು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಕವಾಗುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅದು ಪೂರ್ಣಾಂಗವಾಗಿಯೇ ಇರಬೇಕು; ಅದರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಕುಂದುಕೊರತೆಯೂ ಇರಬಾರದು.

Marathi: एखाद्या माणसाला आपला नवस फेडण्यासाठी किंवा खुशीच्या अर्पणासाठी परमेश्वराला गुरांढोरातून किंवा शेरडांमेंढरातून शांत्यर्पण करावयाचे असेल तर ते दोषहीन असावे म्हणजे ते मान्य होईल.

Odiya: ଆଉ, କୌଣସି ଲୋକ ଯଦି ମାନତ ସିଦ୍ଧି ନିମନ୍ତେ ଅବା ସ୍ଵେଚ୍ଛାଦତ୍ତ ଉପହାର ନିମନ୍ତେ ଗୋଠରୁ (ଗାଈଗୋରୁ ପଲ) ଅବା ପଲରୁ (ମେଷ, ଛାଗ ପଲ) ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରେ, ତେବେ ତାହା ଗ୍ରାହ୍ୟ ହେବା ନିମନ୍ତେ ନିଖୁନ୍ତ ହେବ; ତାହାଠାରେ କୌଣସି ଖୁଣ ନ ଥିବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣੀ ਸੁੱਖਣਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਦੀ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਵੇ, ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਭੇਟ ਲਈ ਬਲ਼ਦਾਂ ਜਾਂ ਭੇਡਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾਵੇ, ਤਾਂ ਸਵੀਕਾਰੇ ਜਾਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਾ ਹੋਵੇ ।

Tamil: ஒருவன் விசேஷித்த பொருத்தனையாயாவது, உற்சாகமாயாவது, கர்த்தருக்கு மாடுகளிலாகிலும் ஆடுகளிலாகிலும் சமாதானபலிகளைச் செலுத்தப்போனால், அது அங்கிகரிக்கப்படும்படி, ஒரு ஊனமில்லாமல் உத்தமமாக இருக்கவேண்டும்.

Telugu: ఒకడు మొక్కుబడిగా స్వేచ్ఛార్పణంగా అర్పించడానికి శాంతి బలిగా ఆవునైనా గొర్రెెనైనా మేకనైనా యెహోవాకు తెస్తే అయన దాన్ని అంగీకరించేలా అది దోషం లేనిదై ఉండాలి. దానిలో కళంకమేదీ ఉండకూడదు.


NETBible: If a man presents a peace offering sacrifice to the Lord for a special votive offering or for a freewill offering from the herd or the flock, it must be flawless to be acceptable; it must have no flaw.

NASB: ‘When a man offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to fulfill a special vow or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.

HCSB: "When a man presents a fellowship sacrifice to the LORD to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or flock, it has to be unblemished to be acceptable; there must be no defect in it.

LEB: A person may bring the LORD a fellowship offering to fulfill a vow or for a freewill offering. Whether it is from the cattle, sheep, or goats, it must be an animal that has no defects in order to be accepted. It must never be an animal that has defects.

NIV: When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the LORD to fulfil a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.

ESV: And when anyone offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or from the flock, to be accepted it must be perfect; there shall be no blemish in it.

NRSV: When anyone offers a sacrifice of well-being to the LORD, in fulfillment of a vow or as a freewill offering, from the herd or from the flock, to be acceptable it must be perfect; there shall be no blemish in it.

REB: When a man presents a shared-offering to the LORD, whether cattle or sheep, to fulfil a special vow or as a freewill-offering, if it is to be acceptable it must be perfect; there must be no defect in it.

NKJV: ‘And whoever offers a sacrifice of a peace offering to the LORD, to fulfill his vow, or a freewill offering from the cattle or the sheep, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.

KJV: And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish [his] vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.

NLT: "If you bring a peace offering to the LORD from the herd or flock, whether to fulfill a vow or as a freewill offering, you must offer an animal that has no physical defects of any kind.

GNB: When anyone presents a fellowship offering to the LORD, whether as fulfillment of a vow or as a freewill offering, the animal must be without any defects if it is to be accepted.

ERV: “You might bring a fellowship offering to the LORD. That fellowship offering might be payment for a special promise that you made. Or maybe it is a special gift that you wanted to give to the Lord. It can be a bull or a sheep, but it must be healthy. There must be nothing wrong with that animal.

BBE: And whoever makes a peace-offering to the Lord, in payment of an oath or as a free offering, from the herd or the flock, if it is to be pleasing to the Lord, let it be free from any mark or damage.

MSG: Whenever anyone brings an offering from cattle or sheep as a Peace-Offering to GOD to fulfill a vow or as a Freewill-Offering, it has to be perfect, without defect, to be acceptable.

CEV: When you offer a sacrifice to ask my blessing, there must be nothing wrong with the animal. This is true, whether the sacrifice is part of a promise or something you do voluntarily.

CEVUK: When you offer a sacrifice to ask my blessing, there must be nothing wrong with the animal. This is true, whether the sacrifice is part of a promise or something you do voluntarily.

GWV: A person may bring the LORD a fellowship offering to fulfill a vow or for a freewill offering. Whether it is from the cattle, sheep, or goats, it must be an animal that has no defects in order to be accepted. It must never be an animal that has defects.


NET [draft] ITL: If <03588> a man <0376> presents <07126> a peace offering <08002> sacrifice <02077> to the Lord <03069> for a special <06381> votive offering <05088> or <0176> for a freewill offering <05071> from the herd <01241> or <0176> the flock <06629>, it must be flawless <08549> to be <01961> acceptable <07522>; it must have <01961> no <03808> <03605> flaw <03971>.



 <<  Leviticus 22 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran