Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 15 : 22 >> 

Assamese: আৰু যিজনে তেওঁ বহা আসন চুব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব আৰু পানীত গা ধুব লাগিব আৰু এইদৰে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।


AYT: Siapa pun yang menyentuh sesuatu yang sudah diduduki perempuan itu harus mencuci pakaiannya dan mandi. Dan, ia menjadi najis sampai sore.



Bengali: আর যে কেউ তার বসার কোনো আসন স্পর্শ করে, সে নিজের পোশাক ধোবে ও জলে স্নান করবে এবং সন্ধ্যা পর্যন্ত অশুচি থাকবে।

Gujarati: તે સ્ત્રી જેના પર બેઠી હોય તેને જો કોઈ સ્પર્શ કરે તો તેણે પોતાનાં વસ્ત્રો ધોઈ નાખવાં, પાણીથી સ્નાન કરવું; તે વ્યક્તિ સાંજ સુધી અશુદ્ધ ગણાય.

Hindi: और जो कोई किसी वस्‍तु को छूए जिस पर वह बैठी हो वह अपने वस्‍त्र धोकर जल से स्‍नान करे, और साँझ तक अशुद्ध रहे।

Kannada: ಅವಳು ಯಾವುದರ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತ್ತಿದ್ದಳೋ ಅದನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದವರು ಅವರ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಒಗೆದುಕೊಂಡು ಸ್ನಾನಮಾಡಬೇಕು; ಅವರು ಸಾಯಂಕಾಲದ ವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧರಾಗಿರುವರು.

Marathi: ती ज्यावर बसली असेल त्याला जो कोणी शिवेल त्याने आपले कपडे धुवावे, पाण्याने स्नान करावे व संध्याकाळपर्यंत अशुद्ध राहावे.

Odiya: ପୁଣି, ଯେକେହି ତାହାର ବସିବାର କୌଣସି ଆସନ ଉପରେ ବସେ, ସେ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଧୋଇବ ଓ ଆପେ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରିବ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਉਸ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਛੂਹੇ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਉਹ ਬੈਠਦੀ ਸੀ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਧੋਵੇ, ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਨਹਾਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ ।

Tamil: அவள் உட்கார்ந்த இருக்கையைத் தொடுகிறவன் எவனும் தன் உடைகளைத் துவைத்து, தண்ணீரில் குளித்து, மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பானாக.

Telugu: ఆమె దేనిపైన కూర్చుంటుందో దాన్ని తాకితే అతడు తన బట్టలు ఉతుక్కోవాలి. నీళ్ళతో స్నానం చేయాలి. అతడు సాయంత్రం వరకూ అశుద్ధుడుగా ఉంటాడు.


NETBible: Anyone who touches any furniture she sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

NASB: ‘Whoever touches any thing on which she sits shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.

HCSB: Everyone who touches any furniture she was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.

LEB: Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.

NIV: Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ESV: And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

NRSV: Whoever touches anything upon which she sits shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening;

REB: Whoever touches anything on which she sits must wash his clothes, bathe in water, and remain unclean till evening.

NKJV: ‘And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.

KJV: And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the even.

NLT: The same applies if you touch an object on which she sits,

GNB: (15:21)

ERV: Whoever touches anything she has sat on must wash their clothes and bathe in water. They will be unclean until evening.

BBE: And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.

CEV: (15:20)

CEVUK: (15:20)

GWV: Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.


NET [draft] ITL: Anyone <03605> who touches <05060> any <03605> furniture <03627> she sits <03427> on <05921> must wash <03526> his clothes <0899>, bathe <07364> in water <04325>, and be unclean <02930> until <05704> evening <06153>.



 <<  Leviticus 15 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran