Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 14 : 35 >> 

Assamese: তেতিয়া সেই ঘৰৰ গৰাকীয়ে আহি পুৰোহিতক জনাব। তেওঁ এই বুলি ক’ব যে, ‘মই মোৰ ঘৰত কুষ্ঠ ৰোগৰ দাগ যেন দেখিছো’।


AYT: maka pemilik rumah itu harus memberitahukannya kepada imam, 'Aku melihat semacam tanda penyakit kusta di rumahku.'



Bengali: তবে সে গৃহের স্বামী এসে যাজককে এই সংবাদ দেবে, আমার দৃষ্টিতে গৃহে কলঙ্কের মত দেখা দিচ্ছে।

Gujarati: તો તે ઘરના માલિકે યાજક પાસે આવીને માહિતી આપવી. તેણે કહેવું, 'મારા ઘરમાં કુષ્ટરોગ હોય એવું મને લાગે છે.'

Hindi: तो जिसका वह घर हो वह आकर याजक को बता दे कि मुझे ऐसा देख पड़ता है कि घर में मानों कोई व्‍याधि है।

Kannada: ಆ ಮನೆಯ ಒಡೆಯನು ಯಾಜಕನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, <ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಷ್ಠರೋಗದ ಗುರುತು ಉಂಟಾದಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ> ಎಂದು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಬೇಕು.

Marathi: तर त्या घराच्या मालकाने याजकाला जाऊन सांगावे की, माझ्या घरात चट्ठ्यासारखे काहीतरी दिसते.

Odiya: ତେବେ ସେହି ଗୃହସ୍ୱାମୀ ଯାଜକ ନିକଟକୁ ଆସି କହିବ, ଯଥା, ମୋ' ଗୃହରେ ଦାଗ ଥିଲା ପରି ମୋତେ ଦେଖାଯାଉଅଛି;

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਘਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਜਾਜਕ ਦੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਆਖੇ, ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਪਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਘਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਗ ਹੈ ।

Tamil: அந்த வீட்டிற்குச் சொந்தமானவன் வந்து, வீட்டிலே பூசணம் வந்திருக்கிறதாகத் தோன்றுகிறது என்று ஆசாரியனுக்கு அறிவிக்கக்கடவன்.

Telugu: ఆ యింటి యజమాని యాజకుడి దగ్గరకు వచ్చి, <నా ఇంట్లో బూజు వంటిదేదో ఉన్నట్టు నాకన్పిస్తుంది> అని చెప్పాలి.


NETBible: then whoever owns the house must come and declare to the priest, ‘Something like an infection is visible to me in the house.’

NASB: then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘ Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.’

HCSB: the owner of the house is to come and tell the priest: Something like mildew contamination has appeared in my house.

LEB: The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.

NIV: the owner of the house must go and tell the priest, ‘I have seen something that looks like mildew in my house.’

ESV: then he who owns the house shall come and tell the priest, 'There seems to me to be some case of disease in my house.'

NRSV: the owner of the house shall come and tell the priest, saying, "There seems to me to be some sort of disease in my house."

REB: the owner must come and report to the priest that there appears to him to be a patch of infection in his house.

NKJV: "and he who owns the house comes and tells the priest, saying, ‘It seems to me that there is some plague in the house,’

KJV: And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me [there is] as it were a plague in the house:

NLT: The owner of such a house must then go to the priest and say, ‘It looks like my house has some kind of disease.’

GNB: (14:34)

ERV: The person who owns that house must come and tell the priest, ‘I see something like mildew in my house.’

BBE: Then let the owner of the house come and say to the priest, It seems to me that there is a sort of leper’s disease in the house.

MSG: the householder is to go and tell the priest, 'I have some kind of fungus in my house.'

CEV: First, you must say to a priest, "I think mildew is on the wall of my house."

CEVUK: First, you must say to a priest, “I think mildew is on the wall of my house.”

GWV: The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.


NET [draft] ITL: then whoever <0834> owns the house <01004> must come <0935> and declare <05046> to the priest <03548>, ‘Something like an infection <05061> is visible <07200> to me in the house <01004>.’



 <<  Leviticus 14 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran