Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 10 : 4 >> 

Assamese: মোচিয়ে হাৰোণৰ দদায়েক উজ্জীয়েলৰ পুত্ৰ মীচায়েল আৰু ইলীচাফনক মাতি নি ক’লে, “ইয়ালৈ আহাঁ আৰু ওচৰলৈ গৈ তোমালোকৰ জ্ঞাতি দুজনক তুলি পবিত্ৰস্থানৰ সন্মূখৰ পৰা ছাউনিৰ বাহিৰলৈ লৈ যোৱা।”


AYT: Paman Musa, Uziel, mempunyai dua anak. Mereka adalah Misael dan Elsafan. Musa berkata kepada mereka, "Datang dan angkatlah jenazah saudara sepupumu itu dan bawalah mereka dari tempat yang kudus ini ke luar perkemahan.



Bengali: পরে মোশি হারোণের বাবার মত উষীয়েলের ছেলে মীশায়েল ও ইলীষাফণকে ডেকে বললেন, কাছে এসে তোমাদের ঐ দুই জন ভাইকে তুলে পবিত্র জায়গার সামনে থেকে শিবিরের বাইরে নিয়ে যাও।

Gujarati: મૂસાએ હારુનના કાકા ઉઝિયેલના દીકરા મિશાએલને તથા એલસાફાનને બોલાવીને તેઓને કહ્યું, "અહીં આવો અને તમારા ભાઈઓને તંબુમાંથી છાવણી બહાર લઈ જાઓ."

Hindi: तब मूसा ने मीशाएल और एलसाफान को जो हारून के चाचा उज्‍जीएल के पुत्र थे बुलाकर कहा, “निकट आओ, और अपने भतीजों को पवित्रस्‍थान के आगे से उठाकर छावनी के बाहर ले जाओ।”

Kannada: ಮೋಶೆ ಆರೋನನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನಾದ ಉಜ್ಜಿಯೇಲನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಮೀಶಾಯೇಲನನ್ನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಸಾಫಾನನನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ, <<ನೀವು ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಂದು ನಿಮ್ಮ ಅಣ್ಣಂದಿರ ಶವಗಳನ್ನು ದೇವಮಂದಿರದ ಎದುರಿನಿಂದ ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕು>> ಅಂದನು.

Marathi: अहरोनाचा चुलता उज्जिएल ह्याला मिशाएल व एलसाफान असे दोन मुलगे होते. मोशे त्या मुलांना म्हणाला, “ह्या पवित्रस्थानाच्या भागाकडे जा व तुमच्या बांधवांची प्रेते पवित्र स्थानासमोरून उचलून छावणीबाहेर घेऊन जा.”

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶା ହାରୋଣଙ୍କର କକା ଊଷୀୟେଲର ପୁତ୍ର ମୀଖାୟେଲକୁ ଓ ଇଲୀଷାଫନକୁ ଡାକି କହିଲେ, “ନିକଟକୁ ଆସି ଆପଣା ଭାଇମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ସମ୍ମୁଖରୁ ଛାଉଣିର ବାହାରକୁ ନେଇଯାଅ ।”

Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਚਾਚੇ ਉਜਿਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਮੀਸ਼ਾਏਲ ਅਤੇ ਇਲਜਫਾਨ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, "ਨੇੜੇ ਆਓ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਡੇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਓ । "

Tamil: பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் மகன்களாகிய மீசவேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: நீங்கள் அருகில்வந்து, உங்கள் சகோதரர்களைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து எடுத்து, முகாமிற்கு வெளியே கொண்டுபோங்கள் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు మోషే అహరోను బాబాయి ఉజ్జీయేలు కొడుకులు మీషాయేలునూ, ఎల్సాఫానునూ పిలిపించి వాళ్ళకిలా చెప్పాడు. <<మీరు ఇక్కడికి రండి. ప్రత్యక్ష గుడారం ఎదుట నుండి మీ సోదరుల్ని శిబిరం బయటకు తీసుకుపొండి.>>


NETBible: Moses then called to Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron’s uncle, and said to them, “Come near, carry your brothers away from the front of the sanctuary to a place outside the camp.”

NASB: Moses called also to Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them, "Come forward, carry your relatives away from the front of the sanctuary to the outside of the camp."

HCSB: Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here and carry your relatives away from the front of the sanctuary to a place outside the camp."

LEB: Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron’s uncle, Uzziel. He told them, "Come and take your relatives away from in front of the holy place. Take them outside the camp."

NIV: Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary."

ESV: And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp."

NRSV: Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come forward, and carry your kinsmen away from the front of the sanctuary to a place outside the camp."

REB: Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, “Come and carry your cousins outside the camp away from the sanctuary.”

NKJV: And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."

KJV: And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

NLT: Then Moses called for Mishael and Elzaphan, Aaron’s cousins, the sons of Aaron’s uncle Uzziel. He said to them, "Come and carry the bodies of your relatives away from the sanctuary to a place outside the camp."

GNB: Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron's uncle, and said to them, “Come here and carry your cousins' bodies away from the sacred Tent and put them outside the camp.”

ERV: Aaron’s uncle Uzziel had two sons. They were Mishael and Elzaphan. Moses said to these sons, “Come here and get your cousins’ bodies and carry them away from this holy place and take them outside the camp.”

BBE: And Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron’s father, and said to them, Come near and take your brothers away from before the holy place, outside the tent-circle.

MSG: Moses called for Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel, Aaron's uncle. He said, "Come. Carry your dead cousins outside the camp, away from the Sanctuary."

CEV: Moses sent for Mishael and Elzaphan, the two sons of Aaron's uncle Uzziel. Then he told them, "Take these two dead relatives of yours outside the camp far from the entrance to the sacred tent."

CEVUK: Moses sent for Mishael and Elzaphan, the two sons of Aaron's uncle Uzziel. Then he told them, “Take these two dead relatives of yours outside the camp far from the entrance to the sacred tent.”

GWV: Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron’s uncle, Uzziel. He told them, "Come and take your relatives away from in front of the holy place. Take them outside the camp."


NET [draft] ITL: Moses <04872> then called <07121> to <0413> Mishael <04332> and Elzaphan <0469>, the sons <01121> of Uzziel <05816>, Aaron’s <0175> uncle <01730>, and said <0559> to <0413> them, “Come near <07126>, carry <05375> your brothers <0251> away from the front <06440> of the sanctuary <06944> to <0413> a place outside <02351> the camp <04264>.”



 <<  Leviticus 10 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran