Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 10 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে হাৰোণক ক’লে, “যিহোৱাই ইয়াকে কৈছিল, বোলে, ‘যি সকলে মোৰ কাষ চাপিব, তেওঁলোকৰ মাজত মোৰ পবিত্ৰতা প্রকাশ কৰিম। আৰু সকলো লোকৰ সাক্ষাতে মই গৌৰৱান্বিত হ’ম’।” হাৰোণ হতভম্ব হৈ নিজমে থাকিল।


AYT: Lalu, Musa berkata kepada Harun, "Inilah yang dikatakan TUHAN, 'Semua orang yang mendekat kepada-Ku harus menghormati kekudusan-Ku. Di hadapan seluruh umat ini Aku harus dimuliakan.'" Jadi, Harun tidak mengatakan apa pun tentang kematian anak-anaknya.



Bengali: তখন মোশি হারোণকে বললেন, সদাপ্রভু তো এটাই বলেছিলেন, তিনি বলেছিলেন, যারা আমার কাছে আসে, তাদের মধ্যে আমি অবশ্য পবিত্রভাবে মান্য হব ও সব লোকের সামনে গৌরবান্বিত হব। তখন হারোণ চুপ করে থাকলেন।

Gujarati: પછી મૂસાએ હારુનને કહ્યું, "આ એ જ વાત છે કે જે વિષે યહોવાહે કહ્યું હતું, 'હું એવા લોકો પર મારી પવિત્રતાને પ્રગટ કરીશ કે જેઓ મારી પાસે આવે છે. હું સર્વ લોકો આગળ મહિમા પામીશ.'" હારુન કંઈ પણ બોલ્યો નહિ.

Hindi: तब मूसा ने हारून से कहा, “यह वही बात है जिसे यहोवा ने कहा था, कि जो मेरे समीप आए अवश्‍य है कि वह मुझे पवित्र जाने, और सारी जनता के सामने मेरी महिमा करे।” और हारून चुप रहा।

Kannada: ಆಗ ಮೋಶೆ ಆರೋನನಿಗೆ, <<ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದ ಮಾತಿಗೆ ಇದೇ ದೃಷ್ಟಾಂತ; ಆ ಮಾತು ಏನೆಂದರೆ, <ನಾನು ಪರಿಶುದ್ಧನೆಂಬುದನ್ನು ನನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವವರ ಮೂಲಕವಾಗಿಯೇ ತೋರ್ಪಡಿಸುವೆನು, ಜನರೆಲ್ಲರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವಂತೆ ನನ್ನ ಘನತೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವೆನು ಎಂಬುದೇ> >> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಆರೋನನು ಮೌನವಾಗಿದ್ದನು.

Marathi: मग मोशे अहरोनाला म्हणाला, “परमेश्वर म्हणतो, ‘जे याजक माझ्याजवळ येतील त्यांनी माझा मान राखलाच पाहिजे; मी पवित्र आहे हे त्यांना व सर्व लोकांना समजलेच पाहिजे. तेव्हा अहरोन, नादाब व अबीहू ह्यांच्या विषयी काहीही न बोलता गप्प राहिला.

Odiya: ତହୁଁ ମୋଶା ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହିଲେ, ଯେଉଁମାନେ ଆମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଆସନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆମ୍ଭେ ପବିତ୍ର ରୂପେ ମାନ୍ୟ ହେବା; ଓ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଆମ୍ଭେ ଗୌରବାନ୍ୱିତ ହେବା ।" ତହିଁରେ ହାରୋଣ ମୌନ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, "ਇਹ ਉਹ ਗੱਲ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖੀ ਸੀ ਕਿ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਜ਼ਦੀਕ ਆਵੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਵੇਗੀ । " ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਚੁੱਪ ਰਿਹਾ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே ஆரோனை நோக்கி: என்னிடத்தில் சேருகிறவர்களால் நான் பரிசுத்தம் செய்யப்பட்டு, சகல மக்களுக்கும் முன்பாக நான் மகிமைப்படுவேன் என்று கர்த்தர் சொன்னது இதுதான் என்றான்; ஆரோன் பேசாதிருந்தான்.

Telugu: అప్పుడు మోషే అహరోనుతో <<నాకు సమీపంగా ఉన్నవారికి నా పవిత్రతని చూపిస్తాను. ప్రజలందరి ముందూ నేను మహిమ పొందుతాను అని యెహోవా చెప్పిన మాటకి అర్ధం ఇదే>> అన్నాడు. అహరోను ఏమీ మాట్లాడకుండా ఉన్నాడు.


NETBible: Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke: ‘Among the ones close to me I will show myself holy, and in the presence of all the people I will be honored.’” So Aaron kept silent.

NASB: Then Moses said to Aaron, "It is what the LORD spoke, saying, ‘By those who come near Me I will be treated as holy, And before all the people I will be honored.’" So Aaron, therefore, kept silent.

HCSB: So Moses said to Aaron, "This is what the LORD meant when He said: I will show My holiness to those who are near Me, and I will reveal My glory before all the people." But Aaron remained silent.

LEB: Moses said to Aaron, "This is exactly what the LORD said: ‘I will show my holiness among those who come to me. I will show my glory to all the people.’" Aaron was speechless.

NIV: Moses then said to Aaron, "This is what the LORD spoke of when he said: "‘Among those who approach me I will show myself holy; in the sight of all the people I will be honoured.’" Aaron remained silent.

ESV: Then Moses said to Aaron, "This is what the LORD has said, 'Among those who are near me I will be sanctified, and before all the people I will be glorified.'" And Aaron held his peace.

NRSV: Then Moses said to Aaron, "This is what the LORD meant when he said, ‘Through those who are near me I will show myself holy, and before all the people I will be glorified.’" And Aaron was silent.

REB: Moses said to Aaron, “This is what the LORD meant when he said: Among those who approach me I must be treated as holy; in the presence of all the people I must be given honour.” Aaron kept silent.

NKJV: And Moses said to Aaron, "This is what the LORD spoke, saying: ‘By those who come near Me I must be regarded as holy; And before all the people I must be glorified.’" So Aaron held his peace.

KJV: Then Moses said unto Aaron, This [is it] that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

NLT: Then Moses said to Aaron, "This is what the LORD meant when he said, ‘I will show myself holy among those who are near me. I will be glorified before all the people.’" And Aaron was silent.

GNB: Then Moses said to Aaron, “This is what the LORD was speaking about when he said, ‘All who serve me must respect my holiness; I will reveal my glory to my people.’” But Aaron remained silent.

ERV: Then Moses said to Aaron, “The LORD says, ‘The priests who come near me must respect me. I must be holy to them and to all the people.’” So Aaron did not say anything about his sons dying.

BBE: Then Moses said to Aaron, This is what the Lord said, I will be holy in the eyes of all those who come near to me, and I will be honoured before all the people. And Aaron said nothing.

MSG: Moses said to Aaron, "This is what GOD meant when he said, To the one who comes near me, I will show myself holy; Before all the people, I will show my glory." Aaron was silent.

CEV: Then Moses told Aaron that this was exactly what the LORD had meant when he said: "I demand respect from my priests, and I will be praised by everyone!" Aaron was speechless.

CEVUK: Then Moses told Aaron that this was exactly what the Lord had meant when he said: “I demand respect from my priests, and I will be praised by everyone!” Aaron was speechless.

GWV: Moses said to Aaron, "This is exactly what the LORD said: ‘I will show my holiness among those who come to me. I will show my glory to all the people.’" Aaron was speechless.


NET [draft] ITL: Moses <04872> then said <0559> to <0413> Aaron <0175>, “This <01931> is what <0834> the Lord <03068> spoke <01696>: ‘Among the ones close <07138> to me I will show <06942> myself holy <06942>, and in <05921> the presence <06440> of all <03605> the people <05971> I will be honored <03513>.’” So Aaron <0175> kept silent <01826>.



 <<  Leviticus 10 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran