Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 2 : 19 >> 

Assamese: কিন্তু আপোনালোকৰ বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত মই যেন সন্তুষ্ট হ’ম, এই কাৰণে সোনকালে আপোনালোকৰ তালৈ তীমথিয়ক পঠাবৰ বাবে মই প্ৰভু যীচুত আশা কৰিছোঁ।


AYT: Dalam Tuhan Yesus, aku berharap dapat segera mengutus Timotius kepadamu supaya aku dihiburkan ketika mendengar kabar tentang kamu.



Bengali: আমি প্রভু যীশুতে প্রত্যাশা করছি যে, তীমথিয়কে খুব তাড়াতাড়ি তোমাদের কাছে পাঠাব, যেন তোমাদের অবস্থা জেনে আমিও উত্সাহিত হই।

Gujarati: પણ હું પ્રભુ ઈસુમાં આશા રાખું છું કે, હું તિમોથીને તમારી પાસે વહેલો મોકલીશ, જેથી તમારી ખબર જાણીને મને પણ આનંદ થાય.

Hindi: मुझे प्रभु यीशु में आशा है कि मैं तीमुथियुस को तुम्हारे पास तुरन्त भेजूँगा, ताकि तुम्हारी दशा सुनकर मुझे शान्ति मिले।

Kannada: ಆದರೆ ನಾನು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಬೇಗನೆ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆಂದು ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅವನ ಮುಖಾಂತರ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿದು ನಾನೂ ಆದರಣೆ ಹೊಂದಿದೆನು.

Malayalam: എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ വസ്തുത അറിഞ്ഞിട്ട് എനിക്ക് മനം തണുക്കേണ്ടതിന് തിമൊഥെയൊസിനെ വേഗത്തിൽ അങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കാം എന്ന് കർത്താവായ യേശുവിൽ ഞാൻ ആശിക്കുന്നു.

Marathi: प्रभू येशूत मी आशा करतो की, लवकरच मी तिमथ्याला तुमच्याकडे पाठवेल म्हणजे, तुम्हा विषयीच्या गोष्टी जाणून माझे समाधान होईल.

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ତୀମଥିଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ପଠାଇବି ବୋଲି ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଭରସା କରୁଅଛି, ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ବିଷୟ ଜାଣି ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଉତ୍ସାହିତ ହେବି ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਇਹ ਆਸ ਹੈ ਜੋ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਜਾਂਗਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੀਤੀਆਂ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਵੀ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਵੇ ।

Tamil: அன்றியும், நானும் உங்களுடைய செய்திகளைத் தெரிந்து மன ஆறுதல் அடைவதற்குச் சீக்கிரமாகத் தீமோத்தேயுவை உங்களிடம் அனுப்பலாம் என்று கர்த்தராகிய இயேசுவிற்குள் நம்பியிருக்கிறேன்.

Telugu: మీరెలా ఉన్నారో తెలుసుకుని నాకు ప్రోత్సాహం కలిగేలా, ప్రభు యేసు చిత్తమైతే త్వరలో తిమోతిని మీ దగ్గరికి పంపాలనుకుంటున్నాను.

Urdu: मुझे ख़ुदावन्द' ईसा ' में ख़ुशी है उम्मीद है कि तिमोंथियूस को तुम्हारे पास जल्द भेजूंगा ,ताकि तुम्हारा अहवाल दरयाफ्त करके मेरी भी ख़ातिर जमा'हो|


NETBible: Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.

NASB: But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.

HCSB: Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I also may be encouraged when I hear news about you.

LEB: But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be encouraged [when I] know _your circumstances_ .

NIV: I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.

ESV: I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.

NRSV: I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may be cheered by news of you.

REB: I HOPE, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon; it will cheer me up to have news of you.

NKJV: But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.

KJV: But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

NLT: If the Lord Jesus is willing, I hope to send Timothy to you soon. Then when he comes back, he can cheer me up by telling me how you are getting along.

GNB: If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you.

ERV: With the blessing of the Lord Jesus, I hope I will be able to send Timothy to you soon. I will be glad to learn how you are.

EVD: I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon. I will be happy to learn how you are.

BBE: But I am hoping in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be comforted when I have news of you.

MSG: I plan (according to Jesus' plan) to send Timothy to you very soon so he can bring back all the news of you he can gather. Oh, how that will do my heart good!

Phillips NT: But I hope in the Lord Jesus that it will not be long before I send Timothy to you, and then I shall be cheered by news of you and your doings.

CEV: I want to be encouraged by news about you. So I hope the Lord Jesus will soon let me send Timothy to you.

CEVUK: I want to be encouraged by news about you. So I hope the Lord Jesus will soon let me send Timothy to you.

GWV: I hope that the Lord Jesus will allow me to send Timothy to you soon so that I can receive some encouraging news about you.


NET [draft] ITL: Now I hope <1679> in <1722> the Lord <2962> Jesus <2424> to send <3992> Timothy <5095> to you <5213> soon <5030>, so that <2443> I too <2504> may be encouraged <2174> by hearing news <1097> about <4012> you <5216>.



 <<  Philippians 2 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran