Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 2 : 20 >> 

Assamese: কিয়নো আপোনালোকৰ বিষয়ে সঁচাকৈ চিন্তা কৰিবলৈ তীমথিয়ৰ মনৰ দৰে আন লোক মোৰ কোনো নাই।


AYT: Sebab, aku tidak memiliki orang lain seperti dia, yang dengan tulus memedulikan kesejahteraanmu.



Bengali: কারণ আমার কাছে তীমথির মত কেউই নেই যে, সত্যিই তোমাদের বিষয়ে চিন্তা করবে।

Gujarati: કેમ કે તમારી સંભાળ સારી રીતે રાખે તેવો તિમોથી જેવા સારા સ્વભાવ વાળો બીજો કોઈ માણસ મારી પાસે નથી.

Hindi: क्योंकि मेरे पास ऐसे स्वभाव का और कोई नहीं, जो शुद्ध मन से तुम्हारी चिन्ता करे।

Kannada: ಅವನ ಹಾಗೆ ನಿಮ್ಮ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಕುರಿತು ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ಚಿಂತಿಸುವವರು ನನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: നിങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് പരമാർത്ഥമായി കരുതുവാൻ തിമൊഥെയൊസിനെപ്പോലെ എനിക്ക് മറ്റാരുമില്ല.

Marathi: कारण तुमच्या विषयीच्या गोष्टीची खरी काळजी करील असा,दुसरा कोणी समान वृतीचा माझ्याजवळ नाही;

Odiya: କାରଣ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ପ୍ରକୃତରେ ମନୋଯୋଗ କରିବ, ଏପରି ସମଭାବାପନ୍ନ ଲୋକ ତାଙ୍କ ବିନା ମୋ' ନିକଟରେ ଆଉ କେହି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਦੇ ਵਰਗਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜੋ ਸੱਚੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ।

Tamil: ஆகவே, உங்களுடைய காரியங்களை உண்மையாகக் கவனிப்பதற்கு என்னைப்போல மனதுள்ளவன் அவனைத்தவிர வேறுயாரும் என்னிடம் இல்லை.

Telugu: తిమోతి లాగా మీ గురించి అంతగా పట్టించుకొనే వాడు నాకెవరూ లేరు.

Urdu: क्यूँकि कोई ऐसा हम ख़्याल मेरे पास नही,जो साफ़ दिली से तुम्हारे लिए फ़िक्रमन्द हो|


NETBible: For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.

NASB: For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.

HCSB: For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;

LEB: For I have no one like-minded who [will] sincerely be concerned about _your circumstances_ .

NIV: I have no-one else like him, who takes a genuine interest in your welfare.

ESV: For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.

NRSV: I have no one like him who will be genuinely concerned for your welfare.

REB: I have no one else here like him, who has a genuine concern for your affairs;

NKJV: For I have no one like–minded, who will sincerely care for your state.

KJV: For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

NLT: I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare.

GNB: He is the only one who shares my feelings and who really cares about you.

ERV: I have no one else like Timothy, who genuinely cares for you.

EVD: I have no other person like Timothy. He truly cares for you.

BBE: For I have no man of like mind who will truly have care for you.

MSG: I have no one quite like Timothy. He is loyal, and genuinely concerned for you.

Phillips NT: I have nobody else here who shares my genuine concern for you.

CEV: I don't have anyone else who cares about you as much as he does.

CEVUK: I don't have anyone else who cares about you as much as he does.

GWV: I don’t have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare.


NET [draft] ITL: For <1063> there is no one <3762> here like <2473> him who <3748> will readily <1104> demonstrate <3309> his deep concern <3309> for <4012> you <5216>.



 <<  Philippians 2 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran