Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philippians 1 : 23 >> 

Assamese: কিন্তু মই এই দুটাৰ চেপাৰ মাজত সোমাই আছোঁ৷ ইয়াৰ পৰা গৈ, খ্ৰীষ্টৰ লগত থাকিবলৈ মোৰ ইচ্ছা; কিয়নো সেয়ে অতি অধিক গুণে উত্তম!


AYT: Aku terjepit di antara dua pilihan itu. Keinginanku adalah meninggalkan hidup ini dan bersama Kristus, karena itu jauh lebih baik.



Bengali: অথচ আমি দোটানায় পড়েছি; আমার ইচ্ছা এই যে, মারা গিয়ে খ্রীষ্টের সঙ্গে থাকি, কারণ তা অনেক ভালো

Gujarati: કેમ કે આ બે બાબત વચ્ચે હું ગૂંચવણમાં છું: [દેહમાંથી] નીકળવાની તથા ખ્રિસ્તની સાથે રહેવાની મારી ઇચ્છા છે, કેમ કે તે વધારે સારું છે;

Hindi: क्योंकि मैं दोनों के बीच असमंजस में हूँ; जी तो चाहता है कि देह-त्याग के मसीह के पास जा रहूँ, क्योंकि यह बहुत ही अच्छा है,

Kannada: ಈ ಎರಡರ ನಡುವೆ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕೆಂಬುದೇ ನನ್ನ ಅಭಿಲಾಷೆ, ಅದು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿದೆ.

Malayalam: ഇവ രണ്ടിനാലും ഞാൻ ഞെരുങ്ങുന്നു; വിട്ടുപിരിഞ്ഞ് ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ഇരിപ്പാൻ എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്; അത് അത്യുത്തമമല്ലോ.

Marathi: कारण मी दोहोसंबंधाने पेचांत आहे; येथून सुटून जाऊन ख्रिस्ताजवळ असण्याची मला उत्कंठा आहे कारण देहात राहण्यापेक्षा हे अधिक चांगले आहे;

Odiya: ମୁଁ ଦୁଇଟି ବିଷୟ ଘେନି ମହା ସମସ୍ୟାରେ ପଡ଼ିଅଛି; ଇହଲୋକରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହିତ ରହିବାକୁ ମୋହର ଇଚ୍ଛା, କାରଣ ତାହା ଅତୀବ ଶ୍ରେୟସ୍କର;

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਦੋਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਲੇ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ । ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਵਾਂ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾ ਰਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਤਮ ਹੈ ।

Tamil: ஏனென்றால், இந்த இரண்டிற்கும் இடையே நான் நெருக்கப்படுகிறேன்; சரீரத்தைவிட்டுப் பிரிந்து, கிறிஸ்துவோடு இருக்க எனக்கு ஆசை உண்டு, அது அதிக நன்மையாக இருக்கும்;

Telugu: ఈ రెండింటి మధ్య ఇరుక్కుపోయాను. నేను లోకాన్ని విడిచి క్రీస్తుతోనే ఉండిపోవాలని నా కోరిక. అన్నిటికంటే అదే ఉత్తమం.

Urdu: मैं दोनों तरफ़ फँसा हुआ हूँ;मेरा जी तो ये चाहता है कि कूच करके मसीह के पास जा रहूँ, क्यूँकि ये बहुत ही बेहतर है;


NETBible: I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,

NASB: But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;

HCSB: I am pressured by both. I have the desire to depart and be with Christ--which is far better--

LEB: But I am hard pressed _between the two options_ , having the desire to depart and to be with Christ, _for this is very much better_ .

NIV: I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;

ESV: I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.

NRSV: I am hard pressed between the two: my desire is to depart and be with Christ, for that is far better;

REB: I am pulled two ways: my own desire is to depart and be with Christ -- that is better by far;

NKJV: For I am hard pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.

KJV: For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

NLT: I’m torn between two desires: Sometimes I want to live, and sometimes I long to go and be with Christ. That would be far better for me,

GNB: I am pulled in two directions. I want very much to leave this life and be with Christ, which is a far better thing;

ERV: It would be a hard choice. Sometimes I want to leave this life and be with Christ. That would be much better for me;

EVD: It is hard to choose between living or dying. I want to leave this life and be with Christ. That is much better.

BBE: I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better:

MSG: Hard choice! The desire to break camp here and be with Christ is powerful. Some days I can think of nothing better.

Phillips NT: I am torn in two directionson the one hand I long to leave this world and live with Christ, and that is obviously the best thing for me.

CEV: It is a hard choice to make. I want to die and be with Christ, because that would be much better.

CEVUK: It is a hard choice to make. I want to die and be with Christ, because that would be much better.

GWV: I find it hard to choose between the two. I would like to leave this life and be with Christ. That’s by far the better choice.


NET [draft] ITL: I feel torn <4912> between <1537> the two <1417>, because I have <2192> a desire <1939> to <1519> depart <360> and <2532> be <1510> with <4862> Christ <5547>, which is better by far <4183> <3123> <2908>,



 <<  Philippians 1 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran