Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 4 : 28 >> 

Assamese: যি জনে চুৰ কৰে, তেওঁ পুনৰ চুৰ নকৰক; কিন্তু অভাৱত পৰা লোকক দান কৰিবলৈ সমৰ্থ হ’ বৰ কাৰণে, নিজ হাতেৰে সৎ ব্যৱসায়ত পৰিশ্ৰম কৰক।


AYT: Orang yang telah mencuri, jangan mencuri lagi. Lebih baik kalau ia bekerja keras dan melakukan pekerjaan yang baik dengan tangannya sendiri sehingga ia memiliki sesuatu untuk dibagikan kepada orang yang membutuhkan.



Bengali: চোর আর চুরি না করুক, বরং নিজ হাত ব্যবহার করে সৎ ভাবে পরিশ্রম করুক, যেন গরিবকে দেবার জন্য তার হাতে কিছু থাকে।

Gujarati: ચોરી કરનારે હવેથી ચોરી કરવી નહિ; પણ તેને બદલે પોતાને હાથે ઉદ્યોગ કરીને સારાં કામ કરવાં, એ સારુ કે જેને જરૂરિયાત છે તેને આપવા માટે પોતાની પાસે કંઈ હોય.

Hindi: चोरी करनेवाला फिर चोरी न करे; वरन् भले काम करने में अपने हाथों से परिश्रम करे; इसलिए कि जिसे प्रयोजन हो, उसे देने को उसके पास कुछ हो।

Kannada: ಕಳವು ಮಾಡುವವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಕಳವು ಮಾಡದೇ ಸ್ವಂತ ಕೈಯಿಂದ ಒಳ್ಳೇ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ಮಾಡಿ ದುಡಿಯಲಿ. ಆಗ ಕೊರತೆಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ಅವನಿಂದಾಗುವದು.

Malayalam: മോഷ്ടാവ് ഇനി മോഷ്ടിക്കരുത് ആവശ്യത്തിലിരിക്കുന്നവർക്ക് സഹായം ചെയ്യുവാനുണ്ടാകേണ്ടതിനു സ്വന്ത കൈകൊണ്ടു അദ്ധ്വാനിച്ച് മാന്യമായ ജോലികൾ ചെയ്യട്ടെ.

Marathi: जो कोणी चोरी करीत असेल तर त्याने यापुढे चोरी करू नये. उलट, त्याने आपल्या हातांनी काम करावे यासाठी की जो कोणी गरजू असेल त्याला त्यातून वाटा देण्यासाठी त्याच्याकडे काहीतरी असावे.

Odiya: ବରଂ ଅଭାବଗ୍ରସ୍ତ ଲୋକକୁ ଦାନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଯେପରି ତାହା ପାଖରେ କିଛି ଥାଇ ପାରେ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ନିଜ ହାତରେ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରି ପରିଶ୍ରମ କରୁ ।

Punjabi: ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅੱਗੇ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਨਾ ਕਰੇ ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਮਿਹਨਤ ਕਰਕੇ ਭਲਾ ਕੰਮ ਕਰੇ ਕਿ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਕੁੱਝ ਹੋਵੇ !

Tamil: திருடுகிறவன் இனித் திருடாமல், குறைவாக உள்ளவனுக்குத் தன்னிடமிருந்து கொடுக்கும்படி, தன் கைகளினால் பயனுள்ள வேலைசெய்து முயற்சி செய்யவேண்டும்.

Telugu: దొంగతనం చేసేవాడు దాన్ని విడిచిపెట్టాలి. తన చేతులతో కష్టపడి పనిచేసి అక్కరలో ఉన్నవారికి సహాయం చేయాలి.

Urdu: चोरी करने वाला फिर चोरी न करे, बल्कि अच्छा हुनर इख्तियार करके हाथों से मेहनत करे ताकि मुहताज को देने के लिए उसके पास कुछ हो।


NETBible: The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.

NASB: He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands what is good, so that he will have something to share with one who has need.

HCSB: The thief must no longer steal. Instead, he must do honest work with his own hands, so that he has something to share with anyone in need.

LEB: The one who steals must steal no longer, but instead must labor, working with his own hands [what is] good, so that he may have [something] to share with the one who has need.

NIV: He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.

ESV: Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.

NRSV: Thieves must give up stealing; rather let them labor and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy.

REB: The thief must give up stealing, and work hard with his hands to earn an honest living, so that he may have something to share with the needy.

NKJV: Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.

KJV: Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with [his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

NLT: If you are a thief, stop stealing. Begin using your hands for honest work, and then give generously to others in need.

GNB: If you used to rob, you must stop robbing and start working, in order to earn an honest living for yourself and to be able to help the poor.

ERV: Whoever has been stealing must stop it and start working. They must use their hands for doing something good. Then they will have something to share with those who are poor.

EVD: If a person is stealing, he must stop stealing. That person must start working. He must use his hands for doing something good. Then he will have something to share with those people who are poor.

BBE: Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need.

MSG: Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.

Phillips NT: The man who used to be a thief must give up stealing, and do an honest day's work with his own hands, so that he may be able to give to those in need.

CEV: If you are a thief, quit stealing. Be honest and work hard, so you will have something to give to people in need.

CEVUK: If you are a thief, stop stealing. Be honest and work hard, so you will have something to give to people in need.

GWV: Thieves must quit stealing and, instead, they must work hard. They should do something good with their hands so that they’ll have something to share with those in need.


NET [draft] ITL: The one who steals <2813> must steal <2813> no longer <3371>; rather <3123> he must labor <2872>, doing <2038> good <18> with his own hands <5495>, so that <2443> he may have <2192> something to share <3330> with the one who has <2192> need <5532>.



 <<  Ephesians 4 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran