Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 7 : 9 >> 

Assamese: কিন্তু কহাতৰ সন্তানসকলক মোচিয়ে একোকে নিদিলে, কিয়নো পবিত্ৰস্থানৰ বস্তুবোৰৰ ভাৰ হে তেওঁলোকৰ ওপৰত আছিল আৰু তেওঁলোকৰ প্রয়োজনীয়া বস্তুবোৰ তেওঁলোকে কান্ধতকৈ ভাৰ বব লগীয়া।


AYT: Musa tidak memberikan lembu dan kereta kepada keturunan Kehat karena mereka bertugas mengangkut benda-benda suci di atas bahu mereka.



Bengali: কিন্তু কহাতের সন্তানদেরকে কিছুই দিলেন না, কারণ সমাগম তাঁবুর অন্তর্ভুক্ত সমস্ত জিনিসপত্রের ভার তাদের উপরে ছিল; তারা কাঁধে করে ভার বহন করত।

Gujarati: પરંતુ કહાથના દીકરાઓને તેણે કંઈ જ આપ્યું નહિ, કારણ કે તેમનું કામ પવિત્રસ્થાનના સંબંધમાં હતું અને તેને તેઓ પોતાના ખભા ઉપર ઊંચકી લેતા હતા.

Hindi: परन्तु कहातियों को उसने कुछ न दिया, क्‍योंकि उनके लिये पवित्र वस्‍तुओं की यह सेवकाई थी कि वह उसे अपने कन्‍धों पर उठा लिया करें।

Kannada: ಕೆಹಾತ್ಯರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಏನೂ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರದ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಸಾಗಿಸುವುದೇ ಅವರಿಗೆ ನೇಮಕವಾದ ಕೆಲಸವಾಗಿತ್ತು. ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಹೆಗಲಿನ ಮೇಲೆ ಹೊರುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: परंतु त्याने कहाथी वंशाना त्यातील काहीच दिले नाही, कारण निवासमंडपातील राखीव वस्तू आणि साहित्य याच्या संबंधीत त्यांचे काम असून, त्या वस्तू आपल्या स्वतःच्या खांद्यावर वाहून नेण्याचे होते.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ କହାତ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ କିଛି ଦେଲେ ନାହିଁ, କାରଣ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ସେବାକର୍ମ ସେମାନଙ୍କର ଥିଲା; ସେମାନେ ସ୍କନ୍ଧରେ ତାହା ବୋହିଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਕਹਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਭਾਰ ਦਾ ਕੰਮ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਦਾ ਸੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੋਢਿਆਂ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕਿਆ ਕਰਨ ।

Tamil: கோகாத்தின் சந்ததியாருக்கோ ஒன்றும் கொடுக்கவில்லை; தோள்மேல் சுமப்பதே அவர்களுக்குரிய பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் வேலையாக இருந்தது.

Telugu: అయితే కహాతు వాళ్లకి ఏమీ ఇవ్వలేదు. ఎందుకంటే వారి సేవ అంతా మందిరంలోని సామగ్రికీ వస్తువులకీ సంబంధించింది. వాటిని వారు తమ భుజాలపై మోసుకు వెళ్ళాలి. కాబట్టి వారికి బళ్ళు ఇవ్వలేదు.


NETBible: But to the Kohathites he gave none, because the service of the holy things, which they carried on their shoulders, was their responsibility.

NASB: But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.

HCSB: But he did not give any to the Kohathites, since their responsibility was service related to the holy objects carried on their shoulders.

LEB: But Moses gave none of these gifts to the Kohathites, because they took care of the holy things. They had to carry the holy things on their own shoulders.

NIV: But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.

ESV: But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.

NRSV: But to the Kohathites he gave none, because they were charged with the care of the holy things that had to be carried on the shoulders.

REB: He gave none to the Kohathites because the service laid upon them was that of the holy things: these they had to carry on their shoulders.

NKJV: But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.

KJV: But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them [was that] they should bear upon their shoulders.

NLT: But he gave none of the carts or oxen to the Kohathite division, since they were required to carry the sacred objects of the Tabernacle on their shoulders.

GNB: But Moses gave no wagons or oxen to the Kohathites, because the sacred objects they took care of had to be carried on their shoulders.

ERV: Moses did not give any oxen or wagons to the men in Kohath’s group, because their job was to carry the holy things on their shoulders.

BBE: But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.

MSG: Moses didn't give any to the Kohathites because they had to carry the holy things for which they were responsible on their shoulders.

CEV: But Moses did not give any to the Kohathites, because they were in charge of the sacred objects that had to be carried on their shoulders.

CEVUK: But Moses did not give any to the Kohathites, because they were in charge of the sacred objects that had to be carried on their shoulders.

GWV: But Moses gave none of these gifts to the Kohathites, because they took care of the holy things. They had to carry the holy things on their own shoulders.


NET [draft] ITL: But to the Kohathites <06955> <01121> he gave <05414> none <03808>, because <03588> the service <05656> of the holy things <06944>, which they carried <05375> on <05921> their shoulders <03802>, was their responsibility.



 <<  Numbers 7 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran