Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 31 : 21 >> 

Assamese: পাছত পুৰোহিত ইলিয়াজৰে ৰণলৈ যোৱা লোকসকলক ক’লে, “যিহোৱাই মোচিক দিয়া ব্যৱস্থাৰ এয়াও এক বিধি বোলে:


AYT: Imam Eleazar berkata kepada para tentara yang telah pulang dari peperangan, "Inilah ketetapan hukum yang diberikan TUHAN kepada Musa.



Bengali: আর যারা যুদ্ধে গিয়েছিল, ইলিয়াসর যাজক সেই যোদ্ধাদেরকে বললেন, “মোশিকে দেওয়া সদাপ্রভুর ব্যবস্থার নিয়মগুলি এই:

Gujarati: જે સૈનિકો યુદ્ધમાં ગયા હતા તેઓને એલાઝાર યાજકે કહ્યું, "યહોવાહે મૂસાને જે નિયમ આપ્યો તે આ છે:

Hindi: तब एलीआज़ार याजक ने सेना के उन पुरूषों से जो युद्ध करने गए थे कहा, “व्‍यवस्‍था की जिस विधि की आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी है वह यह है,

Kannada: ಮಹಾಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದ ಭಟರಿಗೆ ಹೀಗೆಂದನು, <<ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಮಾಡಿದ ನಿಯಮ ಏನೆಂದರೆ,

Marathi: नंतर याजक एलाजार सैनिकांशी बोलला. तो म्हणाला, “परमेश्वराने मोशेला सांगितले ते हे नियम आहेत. युद्धावरुन परत आलेल्या सैनिकांसाठी हे नियम आहेत. तुम्ही सोने, चांदी, तांबे,

Odiya: ତହୁଁ ଇଲୀୟାସର ଯାଜକ ଯୁଦ୍ଧକୁ ଯାଇଥିବା ଯୋଦ୍ଧାମାନଙ୍କୁ କହିଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ତହିଁର ବିଧି ଏହି;

Punjabi: ਤਦ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਾਜਕ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੂਰਮਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜਿਹੜੇ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਗਏ ਸਨ ਕਿ ਇਹ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਬਿਧੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரும் யுத்தத்திற்குப் போய்வந்த படைவீரர்களை நோக்கி: கர்த்தர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்ட விதிப்பிரமாணம் என்னவென்றால்:

Telugu: అప్పుడు యాజకుడు ఎలియాజరు యుద్ధానికి వెళ్ళిన సైనికులతో, <<యెహోవాాా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,


NETBible: Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone into the battle, “This is the ordinance of the law that the Lord commanded Moses:

NASB: Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, "This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:

HCSB: Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to battle, "This is the legal statute the LORD commanded Moses:

LEB: Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, "This is what the LORD’S teachings told Moses to do:

NIV: Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is the requirement of the law that the LORD gave Moses:

ESV: Then Eleazar the priest said to the men in the army who had gone to battle: "This is the statute of the law that the LORD has commanded Moses:

NRSV: Eleazar the priest said to the troops who had gone to battle: "This is the statute of the law that the LORD has commanded Moses:

REB: Eleazar the priest said to the soldiers returning from battle, “This is a statute of the law which the LORD has ordained through Moses.

NKJV: Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, "This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses:

KJV: And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This [is] the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

NLT: Then Eleazar the priest said to the men who were in the battle, "The LORD has given Moses this requirement of the law:

GNB: Eleazar the priest said to the men who had returned from battle, “These are the regulations that the LORD has given to Moses.

ERV: Then Eleazar the priest spoke to the soldiers. He said, “These are the rules that the LORD gave to Moses for soldiers coming back from war.

BBE: Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:

MSG: Eleazar the priest then spoke to the soldiers who had fought in the battle: "This is the ruling from the Revelation that GOD gave Moses:

CEV: Eleazar then explained, "If you need to purify something that won't burn, such as gold, silver, bronze, iron, tin, or lead, you must first place it in a hot fire. After you take it out, sprinkle it with the water that purifies. Everything else should only be sprinkled with the water. Do all of this, just as the LORD commanded Moses.

CEVUK: Eleazar then explained, “If you need to purify something that won't burn, such as gold, silver, bronze, iron, tin, or lead, you must first place it in a hot fire. After you take it out, sprinkle it with the water that purifies. Everything else should only be sprinkled with the water. Do all of this, just as the Lord commanded Moses.

GWV: Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, "This is what the LORD’S teachings told Moses to do:


NET [draft] ITL: Then Eleazar <0499> the priest <03548> said <0559> to <0413> the men <0582> of war <06635> who had gone <0935> into the battle <04421>, “This <02063> is the ordinance <02708> of the law <08451> that <0834> the Lord <03069> commanded <06680> Moses <04872>:



 <<  Numbers 31 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran