Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 27 : 18 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক কলে, মোৰ আত্মাই বাস কৰা নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাক লৈ তেওঁৰ মূৰত হাত দিয়া,


AYT: TUHAN berkata kepada Musa, "Panggillah Yosua, anak Nun seorang yang penuh roh. Tumpangkan tanganmu atasnya.



Bengali: সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “নূনের ছেলে যিহোশূয়, যার মধ্যে আমার আত্মা বসবাস করে এবং তুমি তাকে নিয়ে তার মাথায় হাত রাখো।

Gujarati: યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "નૂનનો દીકરો યહોશુઆ, જેનામાં મારો આત્મા રહે છે, તેના પર તારો હાથ મૂક.

Hindi: यहोवा ने मूसा से कहा, “तू नून के पुत्र यहोशू को लेकर उस पर हाथ रख; वह तो ऐसा पुरूष है जिसमें मेरा आत्‍मा बसा है;

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನನ್ನ ಆತ್ಮವುಳ್ಳ ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನು ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಸಂಪತ್ತು ಉಳ್ಳವನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಇಡು.

Marathi: तेव्हा परमेश्वर मोशेला म्हणाला, नूनाचा मुलगा यहोशवा ह्याला घेऊन त्याच्यावर आपला हात ठेव, त्याच्याठायी माझा आत्मा राहतो.

Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ନୂନର ପୁତ୍ର ଯିହୋଶୂୟକୁ ନିଅ, ସେହି ଲୋକଠାରେ ଆତ୍ମା ଅଛନ୍ତି, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ତାହା ଉପରେ ହସ୍ତାର୍ପଣ କର;

Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਲੈ । ਉਹ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਆਤਮਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਉਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖ ।

Tamil: கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஆவியைப் பெற்றிருக்கிற வாலிபனாகிய யோசுவா என்னும் நூனின் மகனை நீ தெரிந்துகொண்டு, அவன்மேல் உன்னுடைய கையை வைத்து,

Telugu: అందుకు యెహోవాాా మోషేతో, <<నూను కొడుకు యెహోషువలో నా ఆత్మ నివసిస్తూ ఉంది. నువ్వు అతన్ని తీసుకుని అతని మీద నీ చెయ్యి పెట్టి


NETBible: The Lord replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is such a spirit, and lay your hand on him;

NASB: So the LORD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;

HCSB: The LORD replied to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.

LEB: So the LORD said to Moses, "Take Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit, and place your hand on him.

NIV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him.

ESV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.

NRSV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand upon him;

REB: The LORD answered, “Take Joshua son of Nun, a man powerful in spirit; lay your hand on him

NKJV: And the LORD said to Moses: "Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;

KJV: And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom [is] the spirit, and lay thine hand upon him;

NLT: The LORD replied, "Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.

GNB: The LORD said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a capable man, and place your hands on his head.

ERV: So the LORD said to Moses, “Joshua son of Nun is very wise. You will place your hand on him and make him the new leader.

BBE: And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;

MSG: GOD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun--the Spirit is in him!--and place your hand on him.

CEV: The LORD answered, "Joshua son of Nun can do the job. Place your hands on him to show that he is the one to take your place.

CEVUK: The Lord answered, “Joshua son of Nun can do the job. Place your hands on him to show that he is the one to take your place.

GWV: So the LORD said to Moses, "Take Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit, and place your hand on him.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> replied <0559> to <0413> Moses <04872>, “Take <03947> Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126>, a man <0376> in whom <0834> is such a spirit <07307>, and lay <05564> your hand <03027> on <05921> him;



 <<  Numbers 27 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran