Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 27 : 17 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ আগত অহা-যোৱা কৰিব পাৰে আৰু তেওঁলোকক বাহিৰলৈ-ভিতৰলৈ নিব পাৰে যাতে যিহোৱাৰ মণ্ডলী ৰখীয়া নোহোৱা মেৰৰ জাকৰ নিচিনা নহয়।”


AYT: Pemimpin yang dapat membawa mereka keluar dan masuk. Dengan demikian, umat-Mu tidak akan seperti domba yang tidak memiliki gembala.



Bengali: যে তাদের সামনে বাইরে যায় ও তাদের সামনে ভিতরে আসে এবং তাদেরকে বাইরে পরিচালিত করে ও ভিতরে নিয়ে আসে; যেন সদাপ্রভুর মণ্ডলী মেষপালকহীন ভেড়ার পালের মত না হয়।”

Gujarati: કોઈ માણસ તેઓની આગળ બહાર જાય અને અંદર આવે, જે તેઓને બહાર ચલાવે અને અંદર લાવે, જેથી તમારા લોકો પાળક વગરનાં ઘેટાં જેવા ન રહે."

Hindi: जो उसके सामने आया जाया करे, और उनका निकालने और बैठानेवाला हो; जिससे यहोवा की मण्‍डली बिना चरवाहे की भेड़-बकरियों के समान न रहे।”(मत्ती. 9:36,मर 6:34)

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಮುಂದಾಗಿ ಹೋಗಲಿ ಅಥವಾ ಅವರನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಲು,ಮುಂದಾಗಿ ಬರಲಿ ಅವರನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರಲು, ಒಬ್ಬ ನಾಯಕನನ್ನು ನೇಮಿಸು ನಿನ್ನವರಾದ ಈ ಜನ ಸಮೂಹವು ಕುರುಬನಿಲ್ಲದ ಕುರಿಗಳಂತೆ ಆಗಬಾರದು>> ಎಂದು ಬೇಡಿದನು.

Marathi: तो त्यांच्यापुढे बाहेर जाईल व त्यांच्यापुढे आत येईल. तो त्यांना बाहेर नेईल व आत आणील म्हणजे परमेश्वराची मंडळी मेंढपाळ नसलेल्या मेंढरासारखी होणार नाही.

Odiya: ଯେ ସେମାନଙ୍କ ଅଗ୍ରଗାମୀ ହୋଇ ବାହାରକୁ ଯାଇ ପାରିବ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅଗ୍ରଗାମୀ ହୋଇ ଭିତରକୁ ଆସି ପାରିବ, ପୁଣି, ଯେ ସେମାନଙ୍କର ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶକ ହୋଇ ସେମାନଙ୍କୁ ବାହାରକୁ ନେଇ ପାରିବ ଓ ଭିତରକୁ ଆଣି ପାରିବ; ତାହା କଲେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମଣ୍ଡଳୀ ପାଳକବିହୀନ ମେଷପଲ ତୁଲ୍ୟ ହେବ ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਾਹਰ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅੰਦਰ ਆਵੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਲੈ ਆਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮੰਡਲੀ ਉਸ ਇੱਜੜ ਵਾਂਗੂੰ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਚਰਵਾਹਾ ਨਹੀਂ ।

Tamil: அந்தச் சபைக்கு முன்பாகப் போக்கும் வரத்துமாக இருக்கும்படி, அவர்களைப் போகவும் வரவும் செய்யும்படி, மனிதர்களான எல்லோருடைய ஆவிகளுக்கும் தேவனாகிய கர்த்தர் ஒரு வாலிபனை அவர்கள்மேல் அதிகாரியாக ஏற்படுத்தவேண்டும் என்றான்.

Telugu: వాళ్లకు నాయకుడుగా ఉండడానికి సమర్థుడుగా ఉండాలి>> అన్నాడు.


NETBible: who will go out before them, and who will come in before them, and who will lead them out, and who will bring them in, so that the community of the Lord may not be like sheep that have no shepherd.”

NASB: who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep which have no shepherd."

HCSB: who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the LORD's community won't be like sheep without a shepherd."

LEB: who will lead them in and out of battle so that the LORD’S community will not be like sheep without a shepherd."

NIV: to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so that the LORD’s people will not be like sheep without a shepherd."

ESV: who shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in, that the congregation of the LORD may not be as sheep that have no shepherd."

NRSV: who shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD may not be like sheep without a shepherd."

REB: to go out and come in at their head, to lead them out and bring them home, so that the community of the LORD may not be like sheep without a shepherd.”

NKJV: "who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the LORD may not be like sheep which have no shepherd."

KJV: Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.

NLT: Give them someone who will lead them into battle, so the people of the LORD will not be like sheep without a shepherd."

GNB: and can command them in battle, so that your community will not be like sheep without a shepherd.”

ERV: I pray that you will choose a leader who will lead them out of this land and bring them into the new land. Then your people will not be like sheep without a shepherd.”

BBE: To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper.

MSG: to lead them, to show the way ahead and bring them back home so GOD's community will not be like sheep without a shepherd."

CEV: Your people need someone to lead them into battle, or else they will be like sheep wandering around without a shepherd."

CEVUK: Your people need someone to lead them into battle, or else they will be like sheep wandering around without a shepherd.”

GWV: who will lead them in and out of battle so that the LORD’S community will not be like sheep without a shepherd."


NET [draft] ITL: who <0834> will go out <03318> before <06440> them, and who <0834> will come <0935> in before <06440> them, and who <0834> will lead them out <03318>, and who <0834> will bring <0935> them in, so that the community <05712> of the Lord <03068> may not <03808> be <01961> like sheep <06629> that <0834> have no <0369> shepherd <07462>.”



 <<  Numbers 27 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran