Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 16 : 5 >> 

Assamese: আৰু তেওঁ কোৰহক আৰু তেওঁৰ গোটেই দলটোক ক’লে, “যিহোৱাৰ লোক কোন আৰু কোন পবিত্ৰ, যিহোৱাই তাক ৰাতিপুৱাই জনাব আৰু তাক নিজৰ ওচৰ চপাব; তেওঁ যিজনক মনোনীত কৰিব, তেওঁকেই নিজৰ ওচৰ চপাব।


AYT: Lalu, Musa berkata kepada Korah dan semua pengikutnya, "Besok pagi TUHAN akan memberitahukan siapa yang menjadi milik-Nya. Ia akan menunjukkan siapa yang kudus dan Ia akan membawa orang itu dekat kepada-Nya. Orang yang dipilih-Nya akan dibawa-Nya mendekat kepada-Nya.



Bengali: তিনি কোরহকে ও তার দলের সবাইকে বললেন, “কে সদাপ্রভুর লোক ও কে পবিত্র, কাকে তিনি নিজের কাছাকাছি রাখেন, তা সদাপ্রভু সকালে জানাবেন; তিনি যাকে মনোনীত করবেন, তাকেই নিজের কাছাকাছি রাখবেন।

Gujarati: તે કોરા તથા તેની આખી ટોળી સાથે બોલ્યો, તેણે કહ્યું, "સવારે યહોવાહ બતાવશે કે કોણ તેઓના છે અને કોણ યહોવાહ માટે મુકરર કરાયેલા છે. જેને તેઓ પસંદ કરશે તેને ઈશ્વર પોતાની પાસે બોલાવશે. યહોવાહ તેને પોતાની પાસે બોલાવશે.

Hindi: फिर उसने कोरह और उसकी सारी मण्‍डली से कहा, “सवेरे को यहोवा दिखला देगा कि उसका कौन है, और पवित्र कौन है, और उसको अपने समीप बुला लेगा; जिसको वह आप चुन लेगा उसी को अपने समीप बुला भी लेगा।

Kannada: ಮೋಶೆಯು ಕೋರಹನಿಗೂ ಮತ್ತು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಸಮೂಹದವರಿಗೂ, <<ತನ್ನವರು ಯಾರು ಎಂಬುದನ್ನು ಯೆಹೋವನು ನಾಳೆ ತಿಳಿಸುವನು. ಯಾರನ್ನು ಯೆಹೋವನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿದ್ದಾನೋ, ಯಾರನ್ನು ಆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೋ ಅವರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆತನು ತನ್ನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬರಗೊಡಿಸುವನು.

Marathi: मग मोशे कोरह व त्याच्या सर्व अनुयायांना म्हणाला, “उद्या सकाळी परमेश्वर कोण खरोखर त्याचा माणूस आहे ते दाखवील. कोण खरा पवित्र आहे ते परमेश्वर दाखवील आणि परमेश्वर त्या माणसाला त्याच्याजवळ आणिल. परमेश्वर त्या माणसाची निवड करील आणि त्याला स्वत: जवळ आणिल.

Odiya: ପୁଣି, ସେ କୋରହକୁ ଓ ତାହାର ଦଳସ୍ଥ ସମସ୍ତଙ୍କୁ କହିଲେ, “କିଏ ତାହାଙ୍କର ଲୋକ ଓ କିଏ ପବିତ୍ର, ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କାଲି ଦେଖାଇବେ, ପୁଣି, ସେ ତାହାକୁ ଆପଣା ନିକଟକୁ ଆଣିବେ; ସେ ଯାହାକୁ ମନୋନୀତ କରିବେ, ତାହାକୁ ଆପଣା ନିକଟକୁ ଆଣିବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਕੋਰਹ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਟੋਲੀ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ ਕਿ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕੌਣ ਉਸ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੌਣ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਲਿਆਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਚੁਣੇਗਾ ਉਹ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਲਿਆਵੇਗਾ ।

Tamil: பின்பு அவன் கோராகையும் அவனுடைய எல்லாக் கூட்டத்தையும் நோக்கி: நாளைக்குக் கர்த்தர் தம்முடையவன் இன்னான் என்றும், தம் அருகில் சேரத் தாம் கட்டளையிட்ட பரிசுத்தவான் இன்னான் என்றும் காண்பிப்பார்; அப்பொழுது எவனைத் தெரிந்துகொள்வாரோ, அவனைத் தம்மிடத்தில் சேரக்கட்டளையிடுவார்.

Telugu: <<ఆయన వారు ఎవరో యెహోవాాా కోసం ప్రత్యేకించిన వారెవరో రేపు యెహోవాాా తెలియజేసి అతన్ని తన సన్నిధికి రానిస్తాడు. ఆయన తాను ఏర్పరచుకున్నవాణ్ణి తన దగ్గరకు చేర్చుకుంటాడు.


NETBible: Then he said to Korah and to all his company, “In the morning the Lord will make known who are his, and who is holy. He will cause that person to approach him; the person he has chosen he will cause to approach him.

NASB: and he spoke to Korah and all his company, saying, "Tomorrow morning the LORD will show who is His, and who is holy, and will bring him near to Himself; even the one whom He will choose, He will bring near to Himself.

HCSB: Then he said to Korah and all his followers, "Tomorrow morning the LORD will reveal who belongs to Him, who is set apart, and the one He will let come near Him. He will let the one He chooses come near Him.

LEB: Then he said to Korah and all his followers, "In the morning the LORD will show who belongs to him, who is holy, and who it is that he will allow to come near him. Only the person the LORD chooses will be allowed to come near him.

NIV: Then he said to Korah and all his followers: "In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will make that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.

ESV: and he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will show who is his, and who is holy, and will bring him near to him. The one whom he chooses he will bring near to him.

NRSV: Then he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will make known who is his, and who is holy, and who will be allowed to approach him; the one whom he will choose he will allow to approach him.

REB: and he said to Korah and all his company, “Tomorrow morning the LORD will declare who is his, who is holy and who may present offerings to him. The man whom the LORD chooses may present them.

NKJV: and he spoke to Korah and all his company, saying, "Tomorrow morning the LORD will show who is His and who is holy, and will cause him to come near to Him. That one whom He chooses He will cause to come near to Him.

KJV: And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who [are] his, and [who is] holy; and will cause [him] to come near unto him: even [him] whom he hath chosen will he cause to come near unto him.

NLT: Then he said to Korah and his followers, "Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to him and who is holy. The LORD will allow those who are chosen to enter his holy presence.

GNB: Then he said to Korah and his followers, “Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to him; he will let the one who belongs to him, that is, the one he has chosen, approach him at the altar.

ERV: Then Moses said to Korah and all his followers, “Tomorrow morning the LORD will show who belongs to him. He will show who is holy, and he will bring that man near to him. He will choose him and bring that man near to him.

BBE: And he said to Korah and his band, In the morning the Lord will make clear who are his, and who is holy, and who may come near him: the man of his selection will be caused to come near him.

MSG: Then he addressed Korah and his gang: "In the morning GOD will make clear who is on his side, who is holy. GOD will take his stand with the one he chooses.

CEV: Then he said to Korah and his followers: Tomorrow morning the LORD will show us the person he has chosen to be his priest, and that man will faithfully serve him.

CEVUK: Then he said to Korah and his followers: Tomorrow morning the Lord will show us the person he has chosen to be his priest, and that man will faithfully serve him.

GWV: Then he said to Korah and all his followers, "In the morning the LORD will show who belongs to him, who is holy, and who it is that he will allow to come near him. Only the person the LORD chooses will be allowed to come near him.


NET [draft] ITL: Then he said <01696> to <0413> Korah <07141> and to <0413> all <03605> his company <05712>, “In the morning <01242> the Lord <03068> will make known <03045> who <0834> are his, and who is holy <06918>. He will cause <07126> that person to <0413> approach <07126> him; the person he has chosen <0977> he will cause to approach <07126> him.



 <<  Numbers 16 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran