Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 16 : 6 >> 

Assamese: হে কোৰহ আৰু তোমাৰ গোটেই দল, এই কাম কৰা; ধূপাধাৰ লোৱা


AYT: Jadi, besok lakukanlah ini hai Korah, kamu dan para pengikutmu harus mengambil perbaraan,



Bengali: হে কোরহ ও কোরহের দলের সকলে, এক কাজ কর; তোমরা ধুনুচি নাও

Gujarati: કોરા તથા તારી આખી ટોળી આ પ્રમાણે કરો. ધૂપપાત્ર લો

Hindi: इसलिये, हे कोरह, तुम अपनी सारी मण्‍डली समेत यह करो, अर्थात् अपना-अपना धूपदान ठीक करो;

Kannada: ನೀವು ಇದನ್ನು ಮಾಡಿರಿ- ಕೋರಹನೂ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಮೂಹದವರೆಲ್ಲರೂ ಧೂಪಾರತಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು,

Marathi: म्हणून कोरह तू आणि तुझ्या गटाने धुपाटणे आणा.

Odiya: ତେବେ ଏହା କର, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅଙ୍ଗାରଧାନୀ ନିଅ, କୋରହ ଓ ତାହାର ଦଳସ୍ଥ ସମସ୍ତେ;

Punjabi: ਇਹ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਰਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਟੋਲੀ ਆਪਣੇ ਲਈ ਧੂਪਦਾਨ ਲਓ ।

Tamil: ஒன்று செய்யுங்கள்; கோராகே, கோராகின் கூட்டத்தார்களே, நீங்கள் எல்லோரும் தூபகலசங்களை எடுத்துக்கொண்டு,

Telugu: కోరహు, నువ్వూ నీ గుంపూ ఇలా చెయ్యండి, మీరు ధూపార్తులు తీసుకుని వాటిలో నిప్పు ఉంచి రేపు యెహోవాాా సన్నిధిలో వాటి మీద ధూపసాంబ్రాణి వెయ్యండి.


NETBible: Do this, Korah, you and all your company: Take censers,

NASB: "Do this: take censers for yourselves, Korah and all your company,

HCSB: Korah, you and all your followers are to do this: take firepans, and tomorrow

LEB: Korah, you and all your followers must do this tomorrow: Take incense burners,

NIV: You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers

ESV: Do this: take censers, Korah and all his company;

NRSV: Do this: take censers, Korah and all your company,

REB: This is what you must do, you, Korah, and all your company: you must take censers,

NKJV: "Do this: Take censers, Korah and all your company;

KJV: This do; Take you censers, Korah, and all his company;

NLT: You, Korah, and all your followers must do this: Take incense burners,

GNB: Tomorrow morning you and your followers take fire pans, put live coals and incense on them, and take them to the altar. Then we will see which of us the LORD has chosen. You Levites are the ones who have gone too far!”

ERV: So Korah, you and all your followers should do this:

BBE: So do this: let Korah and all his band take vessels for burning perfumes;

MSG: "Now, Korah, here's what I want you, you and your gang, to do: Tomorrow, take censers.

CEV: Korah, now here is what you and your followers must do: Get some fire pans, fill them with coals and incense, and place them near the sacred tent. And the man the LORD chooses will be his priest. Korah, this time you Levites have gone too far!

CEVUK: Korah, now here is what you and your followers must do: get some fire pans, fill them with coals and incense, and place them near the sacred tent. And the man the Lord chooses will be his priest. Korah, this time you Levites have gone too far!

GWV: Korah, you and all your followers must do this tomorrow: Take incense burners,


NET [draft] ITL: Do <06213> this <02063>, Korah <07141>, you and all <03605> your company <05712>: Take <03947> censers <04289>,



 <<  Numbers 16 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran