Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 15 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উপহাৰ উৎসৰ্গ কৰা লোকে হোম-বলি আৰু আন বলিৰ অৰ্থে দিয়া প্ৰত্যেক মেৰে সৈতে, হীনৰ চাৰিভাগৰ এভাগ এভাগ তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়িৰ দহ ভাগৰ এভাগ ভক্ষ্য নৈবেদ্য আনিব।


AYT: Orang yang membawa persembahannya kepada TUHAN harus membawa persembahan sajian berupa 1/10 efa tepung halus yang dicampur dengan 1/4 hin minyak.



Bengali: তখন উপহার উৎসর্গকারী ব্যক্তি সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে এক হিনের চার ভাগের এক অংশ তেলে মেশানো সূজির এক ঐফার দশ ভাগের এক অংশ ভক্ষ্য নৈবেদ্য আনবে এবং তুমি হোমবলির সঙ্গে, প্রত্যেকটি ভেড়ার বাচ্চার জন্য,

Gujarati: ત્યારે પોતાનું અર્પણ કરતી વખતે અર્પણ ચઢાવનારે એની સાથે પા હિન (ચોથા ભાગના) તેલથી મોહેલા એક દશાંશ એફાહ મેંદાનું ખાદ્યાર્પણ યહોવાહને અર્પણ કરવું.

Hindi: तब उस होमबलि या मेलबलि के संग भेड़ के बच्‍चे पीछे यहोवा के लिये चौथाई हीन तेल से सना हुआ एपा का दसवाँ अंश मैदा अन्‍नबलि करके चढ़ाना,

Kannada: ಅದರೊಂದಿಗೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ಧಾನ್ಯನೈವೇದ್ಯ ಸಮರ್ಪಿಸುವಾಗ ಒಂದುವರೆ ಸೇರು ಎಣ್ಣೆ ಬೆರಸಿದ ಮೂರು ಸೇರು ಗೋದಿಯ ಹಿಟ್ಟನ್ನೂ ಸೇರಿಸಬೇಕು.

Marathi: जो कोणी आपले अर्पण परमेश्वराकरता आणतो त्याने हिनाच्या एक चतुर्थाश तेलात मळलेले एफाचा दशांश सपिठ अन्नार्पण आणावे.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଉପହାର ଉତ୍ସର୍ଗକାରୀ ଲୋକ ହୋମାଦି ବଳିଦାନାର୍ଥକ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମେଷବତ୍ସ ନିମନ୍ତେ ଏକ ହିନର ଚତୁର୍ଥାଂଶ ତୈଳରେ ମିଶ୍ରିତ ଏକ ଐଫାର ଦଶମାଂଶ ସରୁ ମଇଦାର ନୈବେଦ୍ୟ ଆଣିବ,

Punjabi: ਤਾਂ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਵਾਲਾ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਲਈ ਏਫਾਹ ਦਾ ਦਸਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਮੈਦੇ ਦਾ ਹੀਨ ਦਾ ਚੌਥਾ ਹਿੱਸਾ ਤੇਲ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ।

Tamil: தன்னுடைய படைப்பைக் கர்த்தருக்குச் செலுத்துகிறவன் சர்வாங்கதகனபலிக்காவது மற்றப் பலிக்காவது ஒரு ஆட்டுக்குட்டியுடனே, ஒரு மரக்காலிலே பத்தில் ஒரு பங்கும் காற்படி எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமான மெல்லிய மாவின் போஜனபலியைச் செலுத்தவேண்டும்.

Telugu: యెహోవాాాకు ఆ అర్పణ అర్పించేవాడు ముప్పావు నూనెతో కలిపిన రెండున్నర కిలోల పిండిని నైవేద్యంగా తేవాలి.


NETBible: then the one who presents his offering to the Lord must bring a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil.

NASB: ‘The one who presents his offering shall present to the LORD a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil,

HCSB: the one presenting his offering to the LORD must also present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.

LEB: Whoever brings the offering must also give the LORD a grain offering of eight cups of flour mixed with one quart of olive oil.

NIV: then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.

ESV: then he who brings his offering shall offer to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;

NRSV: then whoever presents such an offering to the LORD shall present also a grain offering, one-tenth of an ephah of choice flour, mixed with one-fourth of a hin of oil.

REB: whoever presents the offering should add a grain-offering consisting of a tenth of an ephah of flour mixed with a quarter of a hin of oil.

NKJV: ‘then he who presents his offering to the LORD shall bring a grain offering of one–tenth of an ephah of fine flour mixed with one–fourth of a hin of oil;

KJV: Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth [part] of an hin of oil.

NLT: whoever brings it must also give to the LORD a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of olive oil.

GNB: Whoever presents a sheep or a goat as a burnt offering to the LORD is to bring with each animal 2 pounds of flour mixed with 2 pints of olive oil as a grain offering, together with 2 pints of wine.

ERV: “At the time someone brings their offering, they must also give a grain offering to the LORD. The grain offering will be 8 cups of fine flour mixed with 1 quart of olive oil.

BBE: Then let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil:

MSG: the one bringing the offering shall present to GOD a Grain-Offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.

CEV: If you sacrifice a young ram or goat, you must also offer two pounds of your finest flour mixed with a quart of olive oil as a grain sacrifice. A quart of wine must also be poured on the altar.

CEVUK: If you sacrifice a young ram or goat, you must also offer a kilogramme of your finest flour mixed with a litre of olive oil as a grain sacrifice. A litre of wine must also be poured on the altar.

GWV: Whoever brings the offering must also give the LORD a grain offering of eight cups of flour mixed with one quart of olive oil.


NET [draft] ITL: then the one who presents <07126> his offering <07133> to the Lord <03068> must bring <07126> a grain offering <04503> of one-tenth of an ephah <06241> of finely ground flour <05560> mixed <01101> with one fourth <07243> of a hin <01969> of olive oil <08081>.



 <<  Numbers 15 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran