Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 11 : 29 >> 

Assamese: তাতে মোচিয়ে তেওঁ ক’লে, “তুমি মোৰ পক্ষ হৈ ঈৰ্ষা কৰিছা নে? যিহোৱাৰ আটাইলোক লোক ভাববাদী হোৱা হ’লে, আৰু যিহোৱাই তেওঁলোকৰ ওপৰত নিজ আত্মা থাকিবলৈ দিয়া হ’লে, মই কেনে সন্তোষ পালোঁহেঁতেন।”


AYT: Namun, Musa menjawab, "Apakah kamu khawatir demi aku? Sebenarnya, aku justru ingin semua umat menjadi nabi sehingga TUHAN akan memberikan Roh-Nya kepada mereka



Bengali: মোশি তাদেরকে বললেন, “তুমি কি আমার ওপর ঈর্ষা করছ? সদাপ্রভুর যাবতীয় প্রজা ভাববাদী হোক ও সদাপ্রভু তাদের উপরে তাঁর আত্মা দিন।”

Gujarati: અને મૂસાએ તેને કહ્યું કે "શું મારી ખાતર તને તેમના પર અદેખાઈ આવે છે? હું ઇચ્છું છું કે યહોવાહના સર્વ લોકો પ્રબોધકો થાય કે યહોવાહ તેઓના ઉપર પોતાનો આત્મા મૂકે!"

Hindi: मूसा ने उनसे कहा, “क्‍या तू मेरे कारण जलता है? भला होता कि यहोवा की सारी प्रजा के लोग भविष्यद्वाकता होते, और यहोवा अपना आत्‍मा उन सभों में समवा देता!”(1 कुरि. 14:5)

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮೋಶೆ, <<ನನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನೀನು ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚುಪಡುತ್ತೀಯೋ? ಯೆಹೋವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆತನ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಆತ್ಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದವರೂ, ಪ್ರವಾದಿಸುವವರೂ ಆದರೆ ಎಷ್ಟೋ ಒಳ್ಳೆಯದು>> ಎಂದನು.

Marathi: मोशेने त्याला उत्तर दिले, माझ्या प्रतिष्ठेसाठी तू त्यांचा हेवा करतो का? परमेश्वराचे सर्वच लोक संदेष्टे असते याप्रकारे परमेश्वराने त्या सर्वांवर आपला आत्मा ठेविला असता तर किती बरे होते.

Odiya: ତେବେ ମୋଶା କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ସକାଶୁ କ'ଣ ଈର୍ଷା କରୁଅଛ ? ପରମେଶ୍ୱର କରନ୍ତୁ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍-ବକ୍ତା ହୁଅନ୍ତୁ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆପଣା ଆତ୍ମା ଦିଅନ୍ତୁ !"

Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਈ ਖਿਝਦਾ ਹੈਂ ? ਕਾਸ਼ ਅਜਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਨਬੀ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣਾ ਆਤਮਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਘੱਲਦਾ !

Tamil: அதற்கு மோசே: நீ எனக்காக வைராக்கியம் காண்பிக்கிறாயோ? கர்த்தருடைய மக்கள் எல்லோரும் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லும்படி, கர்த்தர் தம்முடைய ஆவியை அவர்கள்மேல் இறங்கச்செய்தால் நலமாக இருக்குமே என்றான்.

Telugu: దానికి మోషే <<నా కోసం నీకు రోషం వచ్చిందా? అసలు యెహోవాాా ప్రజలందరూ ప్రవక్తలు కావాలని కోరుకుంటున్నాను. దాని కోసం యెహోవాాా తన ఆత్మని అందరి పైనా ఉంచుతాడు గాక>>అని అతనితో చెప్పాడు.


NETBible: Moses said to him, “Are you jealous for me? I wish that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

NASB: But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD’S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!"

HCSB: But Moses asked him, "Are you jealous on my account? If only all the LORD's people were prophets, and the LORD would place His Spirit on them."

LEB: But Moses asked him, "Do you think you need to stand up for me? I wish all the LORD’S people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them."

NIV: But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"

ESV: But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD's people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!"

NRSV: But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit on them!"

REB: But Moses said to him, “Are you jealous on my account? I wish that all the LORD's people were prophets and that the LORD would bestow his spirit on them all!”

NKJV: Then Moses said to him, "Are you zealous for my sake? Oh, that all the LORD’S people were prophets and that the LORD would put His Spirit upon them!"

KJV: And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD’S people were prophets, [and] that the LORD would put his spirit upon them!

NLT: But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his Spirit upon them all!"

GNB: Moses answered, “Are you concerned about my interests? I wish that the LORD would give his spirit to all his people and make all of them shout like prophets!”

ERV: But Moses answered, “Are you afraid the people will think that I am not the leader now? I wish that all the LORD'S people were able to prophesy. I wish that the LORD would put his Spirit on all of them!”

BBE: And Moses said to him, Are you moved by envy on my account? If only all the Lord’s people were prophets, and the Lord might put his spirit on them!

MSG: But Moses said, "Are you jealous for me? Would that all GOD's people were prophets. Would that GOD would put his Spirit on all of them."

CEV: But Moses replied, "Are you concerned what this might do to me? I wish the LORD would give his Spirit to all his people so everyone could be a prophet."

CEVUK: But Moses replied, “Are you concerned what this might do to me? I wish the Lord would give his Spirit to all his people so everyone could be a prophet.”

GWV: But Moses asked him, "Do you think you need to stand up for me? I wish all the LORD’S people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them."


NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559> to him, “Are you <0859> jealous <07065> for me? I wish that all <03605> the Lord’s <03068> people <05971> were prophets <05030>, that <03588> the Lord <03068> would put <05414> his Spirit <07307> on <05921> them!”



 <<  Numbers 11 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran