Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 11 : 23 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “যিহোৱাৰ হাত জানো চুটি হ’ল? তোমাৰ আগত মোৰ বাক্য সিদ্ধ হ’ব নে নহ’ব, তাক তুমি এতিয়া দেখিবলৈ পাবা।”


AYT: Akan tetapi, TUHAN berkata kepada Musa, "Apakah kuasa-Ku itu terbatas? Sekarang, kamu akan mengetahui apakah perkataan-Ku itu akan menjadi nyata atau tidak.



Bengali: সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “আমার হাত কি ছোট? আমার বাক্য সত্যি হয় কি না, তা তুমি এখন দেখবে।”

Gujarati: યહોવાહે મૂસાને કહ્યું કે, "શું મારો હાથ એટલો ટૂંકો પડ્યો છે? મારું વચન તારા પ્રત્યે પૂરું થશે કે નહિ એ તું હવે જોઈશ."

Hindi: यहोवा ने मूसा से कहा, “क्‍या यहोवा का हाथ छोटा हो गया है? अब तू देखेगा कि मेरा वचन जो मैंने तुझसे कहा है वह पूरा होता है कि नहीं।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನನ್ನ ಕೈ ಮೋಟುಗೈಯೋ? ನನ್ನ ಮಾತು ನೆರವೇರುತ್ತದೋ, ಇಲ್ಲವೋ ಈಗ ನೀನು ನೋಡುವಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: परमेश्वर मोशेला म्हणाला, “माझा हात तोकडा आहे काय? आता माझे शब्द खरे आहेत की नाही हे तू पाहशील.”

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ହସ୍ତ କି ସଙ୍କୁଚିତ ହୋଇଅଛି ? ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ସଫଳ ହେବ କି ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭେ ଏବେ ତାହା ଦେଖିବ ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੱਥ ਛੋਟਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ? ਹੁਣ, ਤੂੰ ਵੇਖੇਂਗਾ ਕਿ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਤੇਰੇ ਲਈ ਪੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ !

Tamil: அதற்குக் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: கர்த்தருடைய கை குறுகியிருக்கிறதோ? என் வார்த்தையின்படி நடக்குமோ நடவாதோ என்று. நீ இப்பொழுது காண்பாய் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవాాా మోషేతో <<నా బాహుబలానికి శక్తి తగ్గిందా? నా మాట నిజమో కాదో నువ్వు ఇప్పుడే చూస్తావు>> అన్నాడు.


NETBible: And the Lord said to Moses, “Is the Lord’s hand shortened? Now you will see whether my word to you will come true or not!”

NASB: The LORD said to Moses, "Is the LORD’S power limited? Now you shall see whether My word will come true for you or not."

HCSB: The LORD answered Moses, "Is the LORD's power limited? You will see whether or not what I have promised will happen to you."

LEB: The LORD asked Moses, "Is there a limit to the LORD’S power? Now you will see whether or not my words come true."

NIV: The LORD answered Moses, "Is the LORD’s arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you."

ESV: And the LORD said to Moses, "Is the LORD's hand shortened? Now you shall see whether my word will come true for you or not."

NRSV: The LORD said to Moses, "Is the Lord’s power limited? Now you shall see whether my word will come true for you or not."

REB: The LORD replied, “Is there a limit to the power of the LORD? You will now see whether or not my words come true.”

NKJV: And the LORD said to Moses, "Has the LORD’S arm been shortened? Now you shall see whether what I say will happen to you or not."

KJV: And the LORD said unto Moses, Is the LORD’S hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

NLT: Then the LORD said to Moses, "Is there any limit to my power? Now you will see whether or not my word comes true!"

GNB: “Is there a limit to my power?” the LORD answered. “You will soon see whether what I have said will happen or not!”

ERV: But the LORD said to Moses, “Don’t limit my power! You will see that I can do what I say I can do.”

BBE: And the Lord said to Moses, Has the Lord’s hand become short? Now you will see if my word comes true for you or not.

MSG: GOD answered Moses, "So, do you think I can't take care of you? You'll see soon enough whether what I say happens for you or not."

CEV: The LORD answered, "I can do anything! Watch and you'll see my words come true."

CEVUK: The Lord answered, “I can do anything! Watch and you'll see my words come true.”

GWV: The LORD asked Moses, "Is there a limit to the LORD’S power? Now you will see whether or not my words come true."


NET [draft] ITL: And the Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Is the Lord’s <03068> hand <03027> shortened <07114>? Now <06258> you will see <07200> whether my word <01697> to you will come true <07136> or <0518> not <03808>!”



 <<  Numbers 11 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran