Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 11 : 24 >> 

Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে বাহিৰলৈ গৈ, যিহোৱাৰ বাক্য লোকসকলক ক’লে, আৰু তেওঁলোকৰ বৃদ্ধ লোকৰ মাজৰ সত্তৰ জনক গোটাই তম্বুৰ চাৰিওফালে থিয় কৰিলে।


AYT: Jadi, Musa keluar dan menyampaikan perkataan TUHAN kepada umat. Ia juga mengumpulkan 70 orang dari antara sesepuh Israel dan menyuruh mereka berdiri di sekeliling Kemah.



Bengali: মোশি বাইরে গিয়ে সদাপ্রভুর বাক্য লোকেদেরকে বললেন এবং লোকেদের প্রাচীনদের মধ্যে থেকে সত্তর জনকে জড়ো করে তাঁবুর চারপাশে উপস্থিত করলেন।

Gujarati: પછી મૂસાએ બહાર આવીને યહોવાહનાં વચન લોકોને કહી સંભળાવ્યાં. અને લોકોના વડીલોમાંના સિત્તેર માણસોને તેણે એકત્ર કર્યા. અને તેઓને તંબુની આજુબાજુ ઊભા રાખ્યા.

Hindi: तब मूसा ने बाहर जाकर प्रजा के लोगों को यहोवा की बातें कह सुनाई; और उनके पुरनियों में से सत्तर पुरुष इकट्ठे करके तम्‍बू के चारों ओर खड़े किए।

Kannada: ಮೋಶೆ ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಯೆಹೋವನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಜನರ ಹಿರಿಯರಲ್ಲಿ ಎಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿಯನ್ನು ಕೂಡಿಸಿ ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಸುತ್ತಲೂ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.

Marathi: मोशे बाहेर गेला आणि परमेश्वर जे बोलला ते लोकांना सांगितले. मग मोशेने मंडळीच्या सत्तर वडिलांना एकत्र जमविले आणि त्याने त्यांना तंबू सभोवती उभे केले.

Odiya: ଏଥିରେ ମୋଶା ବାହାରକୁ ଯାଇ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କଥା କହିଲେ, ପୁଣି, ସେ ଲୋକମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ମଧ୍ୟରୁ ସତୁରି ଜଣଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି ତମ୍ବୁର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਮੂਸਾ ਨੇ ਬਾਹਰ ਜਾ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਸੁਣਾਈਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸੱਤਰ ਮਨੁੱਖ, ਜਿਹੜੇ ਪਰਜਾ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਸਨ, ਇਕੱਠੇ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੰਬੂ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே புறப்பட்டு, கர்த்தருடைய வார்த்தைகளை மக்களுக்குச் சொல்லி, மக்களின் மூப்பர்களில் எழுபதுபேரைக் கூட்டி, கூடாரத்தைச் சுற்றிலும் அவர்களை நிறுத்தினான்.

Telugu: మోషే బయటికి వచ్చి యెహోవాాా మాటలు ప్రజలకు చెప్పాడు. ప్రజల్లోనుండి 70 మంది పెద్దలను గుడారం చుట్టూ నిలబెట్టాడు.


NETBible: So Moses went out and told the people the words of the Lord. He then gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tabernacle.

NASB: So Moses went out and told the people the words of the LORD. Also, he gathered seventy men of the elders of the people, and stationed them around the tent.

HCSB: Moses went out and told the people the words of the LORD. He brought 70 men from the elders of the people and had them stand around the tent.

LEB: Moses went out and told the people what the LORD said. He gathered 70 of the leaders of the people and had them stand around the tent.

NIV: So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and made them stand round the Tent.

ESV: So Moses went out and told the people the words of the LORD. And he gathered seventy men of the elders of the people and placed them around the tent.

NRSV: So Moses went out and told the people the words of the LORD; and he gathered seventy elders of the people, and placed them all around the tent.

REB: Moses went out and told the people what the LORD had said. He assembled seventy men from the elders of the people and stationed them round the Tent.

NKJV: So Moses went out and told the people the words of the LORD, and he gathered the seventy men of the elders of the people and placed them around the tabernacle.

KJV: And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.

NLT: So Moses went out and reported the LORD’s words to the people. Then he gathered the seventy leaders and stationed them around the Tabernacle.

GNB: So Moses went out and told the people what the LORD had said. He assembled seventy of the leaders and placed them around the Tent.

ERV: So Moses went out to speak with the people. He told them what the LORD said. Then he gathered 70 of the elders together and told them to stand around the Tent.

BBE: And Moses went out and gave the people the words of the Lord: and he took seventy of the responsible men of the people, placing them round the Tent.

MSG: So Moses went out and told the people what GOD had said. He called together seventy of the leaders and had them stand around the Tent.

CEV: Moses told the people what the LORD had said. Then he chose seventy respected leaders and went with them to the sacred tent. While the leaders stood in a circle around the tent, Moses went inside,

CEVUK: Moses told the people what the Lord had said. Then he chose seventy respected leaders and went with them to the sacred tent. While the leaders stood in a circle around the tent, Moses went inside,

GWV: Moses went out and told the people what the LORD said. He gathered 70 of the leaders of the people and had them stand around the tent.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> went out <03318> and told <01696> the people <05971> the words <01697> of the Lord <03068>. He then gathered <0622> seventy <07657> men <0582> of the elders <02205> of the people <05971> and had them stand <05975> around <05439> the tabernacle <0168>.



 <<  Numbers 11 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran