Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 1 : 53 >> 

Assamese: কিন্তু ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ নহ’বলৈ, নিয়ম চন্দুক থকা সেই আবাসৰ চাৰিওফালে লেবীয়াসকলে তম্বু তৰি থাকিব লাগিব। নিয়ম চন্দুক থকা আবাসখন লেবীয়াসকলৰ জিম্মাত থাকিব।”


AYT: Namun, orang Lewi harus mendirikan kemah mereka di sekeliling Kemah Suci supaya tidak ada murka yang menimpa seluruh umat Israel. Orang Lewi menjaga Kemah Suci.



Bengali: কিন্তু ইস্রায়েল সন্তানদের মণ্ডলীর ওপর যাতে আমার রাগ না হয়, এর জন্য লেবীয়েরা অবশ্যই সাক্ষ্যের সমাগম তাঁবু ঘিরে তাদের তাঁবু স্থাপন করবে। লেবিয়েরা অবশ্যই সাক্ষ্যের সমাগম তাঁবুর দেখাশোনা করবে।”

Gujarati: જો કે, લેવીઓએ પવિત્રમંડપની આસપાસ જ પોતાની છાવણી નાખવી કે જેથી ઇઝરાયલના લોકો પર કંઈ કોપ ન આવે; અને લેવીઓ સાક્ષ્યોના મંડપની સંભાળ રાખે.

Hindi: पर लेवीय अपने डेरे साक्षी के तम्‍बू ही के चारों ओर खड़े किया करें, कहीं ऐसा न हो कि इस्राएलियों की मण्‍डली पर मेरा कोप भड़के; और लेवीय साक्षी के तम्‍बू की रक्षा किया करें।”

Kannada: ಆದರೆ ಲೇವಿಯರು ಮಾತ್ರ ತಮ್ಮ ಡೇರೆಗಳನ್ನು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಸುತ್ತಲೂ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಹೀಗಾದರೆ ಯೆಹೋವನ ಕೋಪವು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಲೇವಿಯರು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರವನ್ನು ಕಾಯುವವರಾಗಿರಬೇಕು.>>

Marathi: परंतु लेवी लोकांनी आपले तंबू पवित्र निवासमंडपाच्या सभोवती ठोकावेत; त्यांनी आज्ञापट असलेल्या पवित्र निवासमंडपाचे रक्षण करावे म्हणजे इस्त्राएल लोकांच्या मंडळीवर संकट येणार नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ମଣ୍ଡଳୀ ପ୍ରତି ଯେପରି କ୍ରୋଧ ନ ଘଟେ, ଏଥିପାଇଁ ଲେବୀୟମାନେ ସାକ୍ଷ୍ୟ-ଆବାସର ଚାରିଆଡ଼େ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କରିବେ; ପୁଣି, ଲେବୀୟମାନେ ସାକ୍ଷ୍ୟ-ଆବାସ ରକ୍ଷା କରିବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਲੇਵੀ ਸਾਖੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਆਪਣੇ ਤੰਬੂ ਲਾਉਣ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਮੰਡਲੀ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾ ਭੜਕੇ ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਸਾਖੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ ।

Tamil: இஸ்ரவேல் மக்களாகிய சபையின்மேல் கடுங்கோபம் வராதபடி லேவியர்கள் சாட்சியின் வாசஸ்தலத்தைச் சுற்றிலும் முகாமிட்டு, லேவியர்கள் சாட்சியின் வாசஸ்தலத்தைக் காவல்காப்பார்களாக என்றார்.

Telugu: నా కోపం ఇశ్రాయేలు ప్రజలపైకి రాకుండా ఉండాలంటే లేవీయులు నిబంధన శాసనాల గుడారం చుట్టూ తమ నివాసాలు ఏర్పాటు చేసుకోవాలి. నిబంధన శాసనాల గుడారాన్ని వారిే జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలి.>>


NETBible: But the Levites must camp around the tabernacle of the testimony, so that the Lord’s anger will not fall on the Israelite community. The Levites are responsible for the care of the tabernacle of the testimony.”

NASB: "But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony."

HCSB: The Levites are to camp around the tabernacle of the testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the Israelite community."

LEB: The Levites will camp all around the tent of God’s words. In this way the LORD won’t be angry with the community of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of God’s words."

NIV: The Levites, however, are to set up their tents round the tabernacle of the Testimony so that wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the Testimony."

ESV: But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony."

NRSV: but the Levites shall camp around the tabernacle of the covenant, that there may be no wrath on the congregation of the Israelites; and the Levites shall perform the guard duty of the tabernacle of the covenant.

REB: But the Levites are to encamp round the Tabernacle of the Testimony, so that divine wrath may not come on the community of Israel; the Tabernacle of the Testimony will be in their charge.”

NKJV: "but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony."

KJV: But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

NLT: But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to offer the people of Israel protection from the LORD’s fierce anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle."

GNB: But the Levites shall camp around the Tent to guard it, so that no one may come near and cause my anger to strike the community of Israel.”

ERV: The Levites will set up their tents so that they surround the Tent of the Agreement. They will serve as guards and keep the people away from the Tent. This will protect the Israelites from the Lord’s anger.”

BBE: But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.

MSG: But the Levites will set up camp around The Dwelling of The Testimony so that wrath will not fall on the community of Israel. The Levites are responsible for the security of The Dwelling of The Testimony."

CEV: But the Levites will camp around the sacred tent to make sure that no one goes near it and makes me furious with the Israelites.

CEVUK: But the Levites will camp around the sacred tent to make sure that no one goes near it and makes me furious with the Israelites.

GWV: The Levites will camp all around the tent of God’s words. In this way the LORD won’t be angry with the community of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of God’s words."


NET [draft] ITL: But the Levites <03881> must camp <02583> around <05439> the tabernacle <04908> of the testimony <05715>, so that the Lord’s anger <07110> will not <03808> fall <01961> on <05921> the Israelite <03478> <01121> community <05712>. The Levites <03881> are responsible <08104> for the care <04931> of the tabernacle <04908> of the testimony <05715>.”



 <<  Numbers 1 : 53 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran