Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 8 : 6 >> 

Assamese: তুমি যদি নিৰ্ম্মল আৰু সৰল হোৱা, তেন্তে তেওঁ অৱশ্যে এতিয়াও তোমাৰ নিমিত্তে জাগি উঠিব, আৰু তোমাৰ ধৰ্ম্ম-নিবাস পুনৰায় কুশলযুক্ত কৰিব;


AYT: jika kamu suci dan tulus hati, Dia pasti akan bangkit bagimu, dan memulihkan tempat kebenaranmu.



Bengali: যদি তুমি শুদ্ধ এবং সরল হও; তাহলে তিনি অবশ্যই তোমার জন্য কাজ করবেন এবং তোমায় পুরস্কৃত করবেন একটি বাড়ি দিয়ে যা সত্যিই তোমারই হবে।

Gujarati: અને તું જો પવિત્ર અને પ્રામાણિક હોત; તો નિશ્ચે તે હમણાં તારે સારુ જાગૃત થઈને, તારાં ધાર્મિક ઘરને આબાદ કરત.

Hindi: और यदि तू निर्मल और धर्मी रहता, तो निश्‍चय वह तेरे लिये जागता; और तेरी धार्मिकता का निवास फिर ज्‍यों का त्‍यों कर देता।

Kannada: ಆತನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಎಚ್ಚೆತ್ತು, ನಿನ್ನ ನೀತಿಯ ನಿವಾಸವನ್ನು ಸಮೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸುವನು.

Marathi: तू जर चांगला आणि सरळ असलास तर तुला मदत करण्यासाठी तो त्वरित येईल. तुझे कुटुंब तुला परत देईल.

Odiya: ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ନିର୍ମଳ ଓ ସରଳ ଥା'ନ୍ତ, ତେବେ ସେ ନିଶ୍ଚୟ ଏକ୍ଷଣେ ତୁମ୍ଭ ପକ୍ଷରେ ଜାଗ୍ରତ ହୁଅନ୍ତେ, ଆଉ ତୁମ୍ଭର ଧର୍ମନିବାସକୁ ସମୃଦ୍ଧିଶାଳୀ କରନ୍ତେ ।

Punjabi: ਜੇ ਤੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਨੇਕ ਹੁੰਦਾ, ਤਦ ਹੁਣ ਉਹ ਤੇਰੇ ਲਈ ਜਾਗ ਉੱਠਦਾ, ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਡੇਰੇ ਨੂੰ ਬਚਾਈ ਰੱਖਦਾ ।

Tamil: சுத்தமும் செம்மையுமாய் இருந்தீர் என்றால், அப்பொழுது அவர் உமக்காக விழித்து நீதியுள்ள உம்முடைய குடியிருக்கும் இடத்தை செழிப்புள்ளதாக்குவார்.

Telugu: నువ్వు పవిత్రుడివీ నిజాయితీపరుడివీ అయితే ఆయన తప్పకుండా నిన్ను పట్టించుకుంటాడు. నీ ప్రవర్తనకు తగినట్టుగా నీకున్న పూర్వస్థితి తిరిగి కలిగిస్తాడు.


NETBible: if you become pure and upright, even now he will rouse himself for you, and will restore your righteous abode.

NASB: If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.

HCSB: if you are pure and upright, then He will move even now on your behalf and restore the home where your righteousness dwells.

LEB: if you are moral and ethical, then he will rise up on your behalf and prove your righteousness by rebuilding your home.

NIV: if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.

ESV: if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.

NRSV: if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore to you your rightful place.

REB: if you are pure and upright, then indeed he will watch over you and see your just intent fulfilled.

NKJV: If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.

KJV: If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

NLT: if you are pure and live with complete integrity, he will rise up and restore your happy home.

GNB: if you are so honest and pure, then God will come and help you and restore your household as your reward.

ERV: If you are pure and good, he will quickly come to help you. He will give your family back to you.

BBE: If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.

MSG: If you're as innocent and upright as you say, it's not too late--he'll come running; he'll set everything right again, reestablish your fortunes.

CEV: and start living right? Then he will decide to rescue and restore you to your place of honor.

CEVUK: and start living right? Then he will decide to rescue and restore you to your place of honour.

GWV: if you are moral and ethical, then he will rise up on your behalf and prove your righteousness by rebuilding your home.


NET [draft] ITL: if <0518> you become pure <02134> and upright <03477>, even <03588> now <06258> he will rouse <05782> himself for <05921> you <0859>, and will restore <07999> your righteous <06664> abode <05116>.



 <<  Job 8 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran