Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 41 : 5 >> 

Assamese: চৰাই এটিৰ লগত ওমলাৰ দৰেতাৰ লগতো তুমি উমলিবা ? বা তোমাৰ যুৱতীবোৰৰ নিমিত্তে তুমি তাক বান্ধি ৰাখিবা নে ?


AYT: (40-24) Akankah kamu bermain bersamanya seperti dengan seekor burung, atau mengikatnya dengan tali untuk anak-anak perempuanmu?



Bengali: যেমন তুমি পাখিদের সঙ্গে খেলেছ, তেমনি কি তুমি তার সঙ্গে খেলবে? তুমি কি তাকে তোমার দাসের মেয়ের জন্য বাঁধবে?

Gujarati: તું જેમ પક્ષીની સાથે તેમ તેની સાથે રમી શકશે? શું તું તેને દોરડેથી બાંધશે જેથી તારી કુમારિકાઓ તેની સાથે રમી શકે?

Hindi: क्‍या तू उससे ऐसे खेलेगा जैसे चिड़िया से, वा अपनी लड़कियों का जी बहलाने को उसे बान्‍ध रखेगा?

Kannada: ಅದನ್ನು ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ಆಡಿಸುವೆಯಾ? ನಿನ್ನ ಹುಡುಗಿಯರ ವಿನೋದಕ್ಕಾಗಿ ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟುವೆಯಾ?

Marathi: तू पक्ष्याशी जसा खेळशील तसा लिव्याथानाशी खेळशील का? तू त्याला दोरीने बांधशील का? तुझ्या मुली त्याच्याशी खेळू शकतील काय?

Odiya: ପକ୍ଷୀ ସଙ୍ଗେ ଖେଳିଲା ପରି ତୁମ୍ଭେ କି ତାହା ସଙ୍ଗେ ଖେଳିବ ? ଅବା ତୁମ୍ଭେ କି ଆପଣା ବାଳିକାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ତାହାକୁ ବାନ୍ଧି ରଖିବ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੇਡੇਂਗਾ ਜਿਵੇਂ ਪੰਛੀ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਕੁੜੀਆਂ ਦਾ ਜੀ ਬਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਉਹ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਰੱਖੇਂਗਾ ?

Tamil: ஒரு குருவியுடன் விளையாடுகிறதுபோல், நீ அதனுடன் விளையாடி, அதை நீ உன் பெண்களுக்கு அருகில் கட்டிவைப்பாயோ?

Telugu: నువ్వు ఒక పిట్టతో ఆటలాడినట్టు దానితో ఆటలాడతావా? నీ పనిపిల్లలు ఆడుకోడానికి దాని కట్టివేస్తావా?


NETBible: Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?

NASB: "Will you play with him as with a bird, Or will you bind him for your maidens?

HCSB: Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?

LEB: Can you play with it like a bird or keep it on a leash for your girls?

NIV: Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?

ESV: Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?

NRSV: Will you play with it as with a bird, or will you put it on leash for your girls?

REB: [[EMPTY]]

NKJV: Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?

KJV: Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

NLT: Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?

GNB: Will you tie him like a pet bird, like something to amuse your servant women?

ERV: Will you play with Leviathan as you would play with a bird? Will you put a rope on him so that your girls can play with him?

BBE: Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?

MSG: Will you play with him as if he were a pet goldfish? Will you make him the mascot of the neighborhood children?

CEV: Can it be tied by the leg like a pet bird for little girls?

CEVUK: Can it be tied by the leg like a pet bird for little girls?

GWV: Can you play with it like a bird or keep it on a leash for your girls?


NET [draft] ITL: Can you play <07832> with it, like a bird <06833>, or tie <07194> it on a leash for your girls <05291>?



 <<  Job 41 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran