Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 4 : 5 >> 

Assamese: কিন্তু এতিয়া তোমালৈ তেনে হোৱাত তুমি বেজাৰ পাইছা, আৰু সেয়ে তোমাক স্পৰ্শ কৰাত তুমি ব্যাকুল হৈছা।


AYT: Namun, sekarang hal itu menimpa ke atasmu, dan kamu menjadi kesal. Ia menyentuhmu, dan kamu menjadi cemas.



Bengali: কিন্তু এখন সমস্যা তোমার কাছে এসেছে এবং তুমি দূর্বল হয়েছ; এটা তোমাকে ছুঁয়েছে এবং তুমি সমস্যা পড়েছ।

Gujarati: પરંતુ હવે જ્યારે મુશ્કેલીઓ તારા પર આવી પડી છે, ત્યારે તું નિરાશ થઈ ગયો છે; તે તને સ્પર્શ કરે છે ત્યારે તું ગભરાઈ જાય છે.

Hindi: परन्‍तु अब विपत्‍ति तो तुझी पर आ पड़ी, और तू निराश हुआ जाता है; उसने तुझे छुआ और तू घबरा उठा।

Kannada: ಈಗಲಾದರೋ ನಿನಗೆ ಶ್ರಮೆ ಬಂತು, ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ಬೇಸರಗೊಂಡಿರುವಿ. ಅದು ನಿನ್ನನ್ನೇ ತಗಲಿರುವ ಕಾರಣ ನಿನಗೆ ಭ್ರಮೆಯುಂಟಾಗಿದೆ.

Marathi: पण आता संकटे तुझ्यावर आली आहेत, आणि तू खचला आहेस, ते तुला स्पर्श करतात. आणि तू त्रासात पडतोस.

Odiya: ମାତ୍ର ଏବେ ତାହା ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଘଟିଅଛି, ଆଉ ତୁମ୍ଭେ କ୍ଳାନ୍ତ ହେଉଅଛ; ତାହା ତୁମ୍ଭକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରୁଅଛି, ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ବ୍ୟାକୁଳ ହେଉଅଛ ।

Punjabi: ਪਰ ਹੁਣ ਬਿਪਤਾ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ, ਉਹ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਅਤੇ ਤੂੰ ਘਬਰਾ ਉੱਠਿਆ ।

Tamil: இப்பொழுதோ துன்பம் உமக்கு சம்பவித்ததினால் சோர்ந்துபோகிறீர்; அது உம்மைத் தொட்டதினால் கலங்குகிறீர்.

Telugu: అయితే ఇప్పుడు నీకు కష్టం కలిగినప్పుడు దుఃఖంతో అల్లాడుతున్నావు. నీకు కలిగిన కష్టం వల్ల తల్లడిల్లిపోతున్నావు.


NETBible: But now the same thing comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are terrified.

NASB: "But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.

HCSB: But now that this has happened to you, you have become exhausted. It strikes you, and you are dismayed.

LEB: But trouble comes to you, and you’re impatient. It touches you, and you panic.

NIV: But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.

ESV: But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.

NRSV: But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.

REB: But now adversity comes on you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.

NKJV: But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.

KJV: But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

NLT: But now when trouble strikes, you faint and are broken.

GNB: Now it's your turn to be in trouble, and you are too stunned to face it.

ERV: But now trouble comes to you, and you are discouraged. Trouble hits you, and you are upset.

BBE: But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.

MSG: But now [you're] the one in trouble--you're hurting! You've been hit hard and you're reeling from the blow.

CEV: But now you feel discouraged when struck by trouble.

CEVUK: But now you feel discouraged when struck by trouble.

GWV: But trouble comes to you, and you’re impatient. It touches you, and you panic.


NET [draft] ITL: But <03588> now <06258> the same thing comes <0935> to <0413> you, and you are discouraged <03811>; it strikes <05060> you, and you are terrified <0926>.



 <<  Job 4 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran